Верьте сердцем

Другие переводы этой проповеди: Вера из сердца - Unknown
Дата: 57-0623 * | Длительность: 1 час 22 минуты | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 [В начале записи брат Бранхам читает Иакова 5:12 — Ред.]
...и никакою другою клятвою, но, да будет у вас: "да, да" и "нет, нет", дабы вам не подпасть осуждению.
Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поёт псалмы.
Болен ли кто из вас, пусть призовёт пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.
И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг о друге, чтобы вам исцелиться: ибо много может усиленная молитва праведного.
Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
И опять помолился: и небеса дали дождь, и земля произрастила плод свой.
Братия! если кто из вас уклонится от истины, и вернёт кто его,
Пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасёт душу от смерти и покроет множество греха.
E-1 ... neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, be nay; less ye fall into condemnation.
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him.
Confess your faults one to another, and pray ye one for the other, that you may be healed. For the effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth for the space of three years and six months.
And he prayed again, and the heavens gave rain, and the earth brought forth her fruit.
Brethren, if any you do err from the truth, and one converteth him;
Let him know, that he which converteth the sinner from his error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sin.
E-2 Из последней главы Евангелия от Марка. 16-я глава и последний стих 16-й главы Евангелия от Марка, мы читаем эти Слова.
Потом, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечере, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что... воскресшему не поверили.
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Кто будет веровать и крестится, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим они будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
Будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
"Молитва веры исцелит болящего".
E-2 In the last chapter of the Book of Mark, the 16th chapter and the last verse of the 16th chapter, Saint Mark, we read these words.
After... he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had... risen from the dead.
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
And these signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues;
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
The prayer of faith shall save the sick.
E-3 Сейчас, когда склоним головы в молитве, давайте все вместе, по-своему, каждый по-своему, давайте помолимся молитвой веры за этих больных сегодня утром. Потом я хочу возложить, со старейшинами, на них руки. В этом случае, мы поступили точно, как сказано в Слове Бога. Потому что вот куда я обращаюсь в своём Послании.
Сейчас, давайте помолимся.
Наш Небесный Отец, когда мы возносим Тебе эту песню, мелодию из Верь, только верь, это выражает Тебе наше отношение к Твоему Слову. И вот, по Слову Твоему, больных помазали, и сейчас, насколько мы это понимаем, в послушании Твоим заповедям помолимся молитвой веры. И мы осознаём, даже в своих немощах, что Тебе совсем несложно победить нашу немощь Своей Силой и благостью.
E-3 Now, as we bow our heads in prayer, let us all together in our way, and every man in his way, let's pray the prayer of faith for these sick people this morning. Then I want to lay hands on them with the elders. Then we've done exactly what God's Word said, 'cause there's where I'm going right to in my message. Now, let us pray.
Our heavenly Father, as we bring to You this song, the melody of, "Only Believe," it is expressing to Thee our feeling towards Thy Word. And as the sick has been anointed according to Thy Word, and now we're going to pray this prayer of faith the best of our knowledge to obey Your commandments. And we realize even in our weakness, Thou art more than able to overcome our weakness with Your power and goodness.
E-4 И поэтому мы приглашаем старейшин возложить руки на больных, во исполнение каждой известной нам заповеди, данной нашим Господом.
И мы молим, Господи, чтобы нам найти благодать у Тебя — после всех этих лет, мы по-прежнему стараемся слушаться Твоей заповеди. И сейчас я молюсь, вместе с этой небольшой группой сегодня утром, о посланных нам Тобой, ибо они в нужде, эти люди, которые пришли сюда за молитвой. И мы возносим эту молитву за каждого из них. Ты знаешь их сердца, и Ты знаешь их желания.
И я молюсь этой молитвой веры совместно с этой церковью, чтобы Ты осуществил каждое их желание. Пусть оно станет реальностью прямо сейчас. И пусть, когда они выйдут из этой церкви сегодня, пусть они идут подобно Аврааму из древности, называя эти симптомы несуществующими, и отвергающими всё, противоречащее попрошенному нами благословению. Ты пообещал в Слове Своём, что это произойдёт, и мы этому верим.
E-4 And then we're going to bring the elders down to lay hands on the sick, fulfilling every commission that we know that's been given by our Lord. And we pray, Lord, that we have found grace in Your sight. After all these years, still we're trying to obey Your commandment.
And now, I pray with this little group this morning, such as You have sent us, for they are needy these people that's here to be prayed for. And we're offering this prayer for each of them. You know their hearts, and You know their desires. And I pray this prayer of faith, along with this church, that You'll make manifest to them every desire that they have. May it become a reality, just now, and may as they leave this church today, may they go like Abraham of old, calling those symptoms as though they were not there, and denying anything that would be contrary to the blessing that we've ask. Thou has promised in Thy Word that it would come to pass, and we believe it.
E-5 Сейчас, с этими мужами, избранными Тобой и призванными стать служителями и старейшинами, мы возложим на них руки, словно мы были... словно мы их крестим. И их помазали. Молитва веры вознесена, и на них будут возложены руки. Мы молим, чтобы сейчас их вера взглянула на Тебя, о Всемогущий Боже, и стали здоровыми. Мы молимся во Имя Иисуса.
Сейчас я попрошу старейшин выйти прямо вот сюда, к очереди, мы возложим на них руки. И когда каждый из вас возложит руку на... [Пустое место в записи. Брат Бранхам и служители молятся за больных—Ред.]
Побудьте, пожалуйста, полностью внимательными совсем недолго. Я постараюсь не занимать слишком много времени, для удостоверения я положу здесь свои часы.
И, брат Билер, я думаю, ты у магнитофона на другой стороне. А Лео с Джином отсутствуют. Поэтому, я хочу, чтобы ты, пожалуйста, записал это свидетельство, которое я расскажу через минуту, чтобы отправить брату Бозе, он это поймёт.
E-5 Now, with these men that You've chosen, and called to be ministers, and elders, we're going to lay hands upon them just as we were--as though we were baptizing them. And they've been anointed; the prayer of faith is offered, and hands are being laid on them. We pray that their faith now will look to Thee, O Almighty God, and be made well in Jesus' Name we pray.
Now, I asked the elders come right down here along the line as we lay hands on them. And as each one places your hand on the sick... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
If you will give me your undivided attention just for a few moments, if you please. I'll try not to take too much time as I lay my watch here to be sure. Brother Beeler, I think you're on the recorder at the other end, and Leo and Gene isn't here. So I want you to, if you will, to recording of this testimony that I shall give in a few minutes to be sent to Brother Boze. He--he picked this up.
E-6 Сегодня утром я хочу прочитать из Евангелия от святого Марка, 12-й главы. Я хочу оттуда взять отрывок и прочитать Его, потому что Оно — это незапятнанное святое Слово Бога. И мы верим, что Бог находится в Своём Слове. Вы верите в это? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] И мы молим, чтобы Бог к Нему приложил Своих благословений, когда мы Его прочтём, и уверен, Он приложит.
И потом ещё хочу взять отрывок из Его Слова из Деяний 1-й главы. И мы прочтём потом оттуда. И я прошу Господа, чтобы Он приложил Своих благословений к—к прочтению Своего Слова.
И я просто искал здесь. У меня была отметка, в своей—в моей Библии, откуда хочу прочитать сначала, но, кажется, не нахожу её. Потерпите совсем немного, пока найду её, если получится. Кажется, нашёл.
...Иисус говорит им:
Имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: передвинься... и не усомнится в своём сердце, но... поверит, что сбудется сказанное вами, — будет вам, что ни скажете.
Теперь, в Деяниях, 1-я глава и 8-й стих.
Но вы примете силу, когда сойдёт на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и в... Иудее и Самарии и до дальних краёв земли.
E-6 I wish to read this morning from the--the Book of Saint Mark the 12th chapter. We want to take a portion of this, and read it, and... because it is God's holy unadulterated Word. And we believe that God is in His Word. Do you believe that? And we are praying that God will add His blessings to It, as we read It. And I'm sure that He will.
And then I want to take another portion of His Word out of Acts the 1st chapter. And we shall read from then. And I'm asking the Lord, if He will add His blessings to the--to the reading of His Word. I was just looking here, I had a mark here in my--in my Bible that I wanted to read from first, but I don't think I can find it just at the time. Just excuse me for a moment, till I can find it, if I can; I thought I had it.
... Jesus... said unto them, Have faith in God.
For verily I say unto you, if ye shall say to this mountain, Be... moved, and... do not doubt in your heart, but... believe that those things you say will come to pass; you shall have what you say.
Now, over in Acts the--the 1st chapter and the 8th verse.
But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in... Judaea, and in Samaria, and to the utmost parts of the earth.
E-7 Сегодня утром хотелось бы ненадолго обратить ваше внимание на Слово Господа. И прошу вас уделить Ему пристальное внимание. Послушайте внимательно. Это Слово драгоценно!
Уже двадцать пять лет служу Господу, в Его труде и в Его Слове, и этот год будет двенадцатым на международном евангельском поприще, и, по благодати Божьей, повстречался с десятками тысяч людей, и видел как наш Господь, на моих кампаниях, приобрёл Себе, вот, насколько видел, ну, практически два миллиона человек, или полтора миллиона, где-то в этих пределах, на собраниях. Пришёл к такому выводу, в отношении всех наших усилий и прочего. Бог ничего не сможет сделать для людей, пока люди, прежде, не утвердятся в том, что на самом деле является Истиной.
E-7 I'd like to draw your attention to the Word of the Lord this morning for just awhile. I want you to pay the utmost attention to it. Listen closely. The value of this Word... After twenty-five years of ministry for the Lord in His work and in His Word, and after this being coming in my twelfth year of international evangelism, and by the grace of God to meeting tens of thousands of--of people, and seeing our Lord in our own campaigns... When... Now, as I have seen to Him, oh, right in towards two million people, or million five hundred thousand somewhere along in there in the meeting, I've come to this conclusion. And of all of our efforts and so forth, it's impossible for God to do anything for the people until the people first get settled on whether it's truth or not.
E-8 Это просто невозможно. Не имеет значения... Я видел замечательные шедевры нашего Господа, мастеров Слова, способных объяснить это Слово лучше кого угодно, и всё равно, не могли заставить эту программу действовать.
И сегодня утром у меня в мыслях один человек, у которого, на мой взгляд, одна из лучших радиопрограмм в эфире. Но из-за чего-то у этого человека не получается добиться успеха в своей программе. Это доктор Уйатт, настоящий учитель. Но что-то идёт не так, я не понимаю, где. У него есть виденье, у него есть представление, у него есть способность, но у него почему-то никак не получается развить эту программу. Эта его программа полностью придерживается Слова, и должна бы заставить этот мир преклонить колени.
E-8 You just can't... No matter, I have seen great masterpieces of our Lord in the--the Word, who could explain the Word better than anyone I ever seen, and yet could not make the program go over. And I have on my mind this morning a certain man that I think has one of the best radio programs on the air, but there's somehow the man can't put his program over, that's Dr. White, a real teacher, but there's something wrong. I don't know where it's at. He's got the vision. And he's got the idea. He's got the ability. But he just simply can't get the program to moving somehow. The program that he's got is strictly on the Word, and it should bring the world to their knees.
E-9 И я видел, недавно, в Луисвилле, когда встречался с доктором Мардохеем Хэмом и многими замечательными теологами, которых я знаю, которые намного лучшие проповедники, чем этот молодой рыжеволосый тридцати восьми или сорокалетний евангелист, вышедший на сцену, и вставший впереди этих мужей, а они заняли места сзади. И встал там тем вечером, проповедник, в котором не было и десятой части того, что есть в тех мужах, сидевших позади него, однако у него программа Божья, и привёл её в действие — Билли Грейем.
Я замечал эти вещи. И, замечая их, потом пришёл к этому заключению. Не имеет значение, кто ты, Бог должен предоставить слушателей. И не имеет значения, даже если встану здесь сегодня утром и буду воскрешать мёртвых и возвращать калек в нормальное состояние, а Бога, при этом, нет в этой программе, она не принесёт успеха. В программе должен присутствовать Бог.
И любой человек познаётся, его характер познаётся по делам. Не имеет значения, кто это, его дела покажут его характер. Если человек, какого добропорядочного он из себя ни строил бы, если дела его злы, вся его благость ничего не значит. И человека характеризует его слово. Человеку, чьё слово ничего не стоит, такому человеку вообще нельзя доверять, потому, что его слово ничего не стоит.
И вот, поэтому, Бог, наш Отец, Его характер и Его дела доказывают, какой Он.
E-9 And I seen here not long ago in Louisville, when I seen Dr. Mordecai Hamm and many great theologians that I know, which is far better preacher than the young thirty-eight, or forty year old red-headed evangelist, walked out to the platform passed those men, and they took a back seat, and stood there that night. Wasn't one tenth or one hundredth of preacher that the man was setting behind him, though he had the program of God, and put it over, Billy Graham. I've noticed those things.
And in noticing them, then I come to this conclusion. No matter what you are, God's got to furnish the audience. And no matter, if I could stand here this morning and bring the dead to life, and to bring the cripples to their normal condition, and yet, God is not in the program it would go nowhere. God has to be in the program. And any man is known... His character is known by his works. No matter who he is, his works prove his character.
If you take a man, no matter how good he tries to be, if his works are evil, all his goodness won't mount to nothing. And a man's word is his characteristic. A man that his word is no good, then you'll never have confidence in that man, because his word's no good. So therefore God, our Father, His character and His works prove what He is.
E-10 И вот, нам понятно, что этот мир создан каким-то великим Творцом. Он не мог просто так появиться.
И вот, за эти несколько минут я хочу, по возможности, ничего не усложнять. Но я хочу, чтобы вы это поняли, молю, чтобы Святой Дух представил это в должном свете.
Теперь, если просто выглянуть и посмотреть на растущие деревья, и ветви, и листья, как они появляются и опадают, и цветы: весна, осень, зима, лето. За этим что-то должно стоять. Дерево не появилось бы, не сотвори его некий разум. Не имеет значения, какая в нём будет жизнь, за этим должен стоять некий разум, сделавший его таким, как есть.
И вот, задумайтесь об этом прямо сейчас. Не упустите это. Подумайте об этом глубоко.
E-10 Now, we know that this world come here by some great Creator. It could not have just happened to be. Now, I want this, just a few moments, to be just as simple as possible, but I want you to get it in praying that the Holy Spirit will move it right into the light that it belongs in.
Now, if you would just look and see the trees growing, and the--the limbs, and the leaves how they come and go, and the flowers, the spring, the fall, the winter, the summer, something's got to be behind that. There could not be a tree unless there could be an intelligence to make it a tree. No matter what kind of a life would be in it, there has to be behind that, an intelligence to make it what it is. Now, think; that's straight. Now, don't let it go over, think of it deep.
E-11 Ибо, если обратите внимание на наш урок из Писания, Иисус сказал: "Если скажете в сердце своём!"
Не в умственных способностях, они этого не произведут. Как ни старайся осуществить это, ничего не выйдет, потому что это способности ума, и они ограничены.
А если это Вечное, у него нет конца, и у него нет начала. Конец есть, начало, у всего, имеющего конец. За исключением того, что не имело начала. А не имел начала только Бог, следовательно — не имеет конца. И, значит, для появления имеющего начало, необходимо не имеющее начало, чтобы произвести начало.
E-11 For if you notice our Scripture lesson, Jesus said, "If you will say in your heart..." not in your intellects; it'll never work there. No matter how much you try to make it work, it won't work, 'cause it's intellectual and has an end. But when anything's eternal, it has no end, and it had no beginning. Anything with an end--beginning has an end. But it's just those things which has no beginning. And only God has no beginning or no end. And then to have these things that has a beginning, there had to be something without a beginning to start the beginning.
E-12 Первое сотворенное дерево, например как проклятое здесь Иисусом. Сказал: "Да не вырастет на тебе больше плода. Да не вкусит никто от тебя впредь". У этого дерева где-то было начало. И у него был конец, когда слова, прозвучавшие из уст Того, Кто дал ему это начало, отправили его к концу. Так что вы видите, насколько Его Слова Вечные.
А у нас это Слово принимается просто на умственной основе. И на глазах происходит столько полных крушений, что из-за этого люди пришли в состояние, когда толком не знают, чему верить. У них в религии образовалось много "белых пятен". Они устремляются на свой страх и риск в этом направлении, и на свой страх и риск в этом направлении, из-за чего запал заканчивается, и вот они приползают обратно.
E-12 The first tree that was ever made, that--like the one that Jesus cursed here. Said, "No fruit grow on thee from henceforth. No man eateth from thee."
There had to be somewhere that tree had to have a beginning, and it had a ending. When the word's that from the lips of the One, Who gave it the beginning took it to the end. So you see how eternal His words are.
But we have just accepted the Word on the intellectual basis, and seen so many total failures, till it has brought people to a place that they just hardly know what to believe. They're just got a lot of loose ends to their--their religion. They run out on limbs this a way, and limbs that way, which comes to the end, and here they come crawling back.
E-13 Сильные движения начинаются и движутся вперёд, как у методистов, баптистов и пятидесятников и всех остальных. И откуда ни возьмись, к ним приходит какая-то психологическая идея, и они устремляются на свой страх и риск, и у них всё здорово. Но вдруг, ни с того, ни с сего, у них всё заканчивается.
Но единственное, чему не наступит конец, это Вечному, а Вечным является Бог.
Теперь, если обратите внимание, о человеке говорит свой—его характер, узнаваемый по делам. Задумаемся о том, как Бог показывает Свой характер Своими делами. У Него есть Свой Собственный характер, и Он творит Свои дела. И если посмотрите на Его дела, какие они великие!
Давайте я обращусь к любому учёному в мире, чтобы построил дерево. Давайте я обращусь к любому учёному в мире, чтобы сделал один маленький росток простой травы. И это всё безрезультатно.
E-13 Great movements starts, and they run out like the Methodist, the Baptist, and the Pentecostals, and all this, and the first thing you know, they get a little psychic idea, and they run out to the limb, and they're having a big time; but the first thing you know they find themselves at the end. But the only things that ever last is the eternal things. And the eternal things are God.
Now, if you notice a man known by his--his character is known by his works. If we would think of how God shows His character by His works... He's got His own character, and He made His works, and if you look at His works, how great they are.
Now, let me challenge every scientist in the world to build me one tree. Let me challenge every scientist in the world to make me one little simple sprig of grass. And it's totally impossible.
E-14 Ну, казалось бы, в этом случае, размышляя об этих вещах, от чтения Слова в сердце должна прийти вера, выходящая за пределы умственных представлений. Иисус сказал: "Если скажешь в сердце своём!"
А у нас в голове образуется каша, и на людях берём и говорим: "О, я видел, как это произошло. Да. Я..." И время от времени тужимся что-то выдавить и произвести, и так далее, но, похоже, это просто не даёт нужных результатов. Всё из-за того, что мы стараемся смешивать интеллектуальное со сверхъестественным. Они друг с другом никак не связаны. Умственные способности скажут одно, а сверхъестественное скажет другое.
И любой человек, которого когда-нибудь вёл Дух Бога, не примет и мысли от умственных способностей, но его ведёт из сердца Дух Бога. Его неправильно понимают. Люди говорят: "О, как это возможно?"
E-14 Well, it seems like then, upon thinking those things, that there could be a placing by reading the Word of faith, that would go beyond the intellectual conceptions into the heart. Jesus said, "If thou shall say in thy heart..."
Now, we get all flusterated in our minds, and we go out and say, "Oh, I seen that done; yes I..." And once in a while it just hop, skip, and so forth; but it seems like it just can't get moving right.
It's because we try to mix the intellectual with the supernatural. They have no dealings with each other at all. Intellectuals will say one thing, and supernatural will say another. And any man that's ever led by the Spirit of God does not take any thought of any intellectual, but he's led from his heart by the Spirit of God. He's misunderstood.
People say, "Oh, how could it be?"
E-15 Прямо сейчас мне приходят письма и звонят по телефону: "Брат Бранхам, вы что, не поедете за границу? После всей этой великой..."
Но, выглядит это чудесно, но Нечто глубоко внутри говорит: "Будь осторожен".
И поэтому мы не смотрим на видимое. Мы смотрим на невидимое, вот, на то, что Бог скажет в сердце. И получилось бы у нас заметить эти вещи, особенно, благодаря Божественному исцелению. Если Бог дал обещание, и оно закрепляется в сердце, ну, к чему нам вообще умственные способности? Я не смотрю на свой недуг. Я не смотрю на свои симптомы. Я смотрю на то, что сказал об этом Бог. Потому что, в конце концов, Он — Хозяин, и верховный Хозяин.
E-15 Right now I'm getting letters and phone calls: "You mean Brother Branham, that you wouldn't be going overseas after all this great... but it looks wonderful."
But something way down inside said, "Be careful." And therefore, we don't look at what we see; we look at those things we do not see by what God says in the heart. And if we could pay attention to those things, how much more by Divine healing?
If God made the promise and it anchors in the heart, well, what good do we need intellectuals anymore? I don't look at my affliction. I don't look at my symptoms. I look at what God said about it; because after all, He is the Boss, and the Supreme Boss.
E-16 Скажет ли врач то-то... Теперь, если пробовать обманываться, результата не будет. Если попробовать решить в уме, сказать: "Да, Слово Божье право. Я Ему верю. Я верю, что это произойдёт. Я так думаю". Так вот, если это от ума, забудьте об этом.
Пока глубоко внутри тебя не окажется Нечто, которое именно скажет, что это вот так, и всё на этом. Во всей преисподней не хватит демонов, чтобы тебя в этом поколебать. Это Нечто внутри, названном "сердце". Вот где настоящая вера находит место своей опоры.
Умственные способности начнут приводить доводы. "Давайте сейчас будем здравомыслящими". Но у веры нет доводов. В ней находится только одно, и это — что Слово Бога право. О, вот где душа становится на ноги и тут же укрепляется на всю Вечность, ведь это сказал Бог. Не какой-то обман, но знание этого.
E-16 If the doctor said so-and-so... Now, if you try to bluff that, it won't work. If you try to reason it in your mind saying, "Yes, God's Word's right. I believe that. I believe it will come to pass. I think that." Now, if that's intellectually, you just might as well stop thinking it.
Until something comes down on the inside of you to just says it's so, and that's all there is to it... There is not enough demons out of torment could ever shake it from you. It's something on the inside called the heart. There's where real faith finds its resting place.
Intellectuals will try to reason about it. "Now, let's us be reasonable." But faith has no reasoning. It just has one thing, and that's, "God's Word is right." Oh, there's where the soul sets its feet and rest eternally right there, for God said so. Not a bluff, but knowing it...
E-17 И земля, как Божье изделие, полностью говорит и свидетельствует о Его Естестве. Бог обязан существовать, или никакой земли не возникло бы. Должен быть Творец, или не было бы никакого творения. И если в этом Слове, которым Он сотворил землю, даётся обещание, оно должно произвести такое же творение, как произвело, по Его Слову, на этой земле в начале.
Когда Бог сказал: "Да будет", — и это могло занять десять миллиардов лет. Я не знаю, сколько это заняло. Но сколько бы ни заняло, не имеет значения, потому что Бог Вечный. И Он сказал: "Да будет", — и это стало развиваться, потому что Бог принял Своё Собственное Слово и поверил.
И если Его Слово Его творения, Его изделие здесь, доказывает, что Он Творец, то почему нам не принять Его Слово так, как Оно говорит, и верить Ему? Ведь Оно — то же Слово Творца.
E-17 And the earth, being God's work, it absolutely speaks, and testifies of His being. There has to be a God, or there would be no earth. There has to be a Creator, or there'd be no creation. And if this Word that He created the earth by, gives the promise, it has to create exactly what this earth created by His Word in the beginning when God said, "Let there be." And it might took ten billion years. I don't know how long it taken. But how long it taken, that meant nothing, because God's eternal.
And He said, "Let there be." And it begin to develop, for God took His own Word and believed. And if His Word of His creation, His work here, proves that He is the Creator, then why can't we take His Word at what It says and believe It, because it's the same Creator's Word.
E-18 Так вот, Его произведение даёт свидетельство. И вот, прежде чем Бог, Непогрешимый, мог что-то сказать, это должно быть совершенным. Потому что это может только—это только может... Если это исходит от Бога, это исходит из совершенного канала.
Сейчас заметьте следующее. Все люди, кто угодно, людей узнают по делам.
Когда строился большой Муниципальный мост в Сиднее, Австралия, когда они со всего мира приглашали строителей мостов, архитекторов, чтобы от полуострова в Сиднее, Австралия, чтобы построить его до южного Сиднея. Приехали архитекторы и остальные, и рыли землю, и брали пробы. И все пришли к этому заключению: "Это невозможно сделать". Сказали: "В бухте везде песок-плывун. И эта почва не выдержит достаточно нагрузки. Она будет сдвигаться с места на место. Поэтому, если построить мост, по нему будет опасно ездить".
E-18 Now, His works bare witness. And now before God, the infallible One, could speak anything, it has to be perfect because it can only--it can only... If it comes from God, it's coming from a perfect channel.
Now notice this. All people, everything, men are knowed by their works. When the great Municipal Bridge was built in Sydney, Australia, when they sent around the world to get bridge builders, architects, and from... One across the peninsula at--at Sydney, Australia, to span over to South Sydney... The architects and all, came and dug up the soil and tested it. And all of them come to this conclusion: "It cannot be done." Said, "The whole bay is full of quicksand, and the soil will not hold together enough. It'll shift from place to place. Therefore, if the bridge would be built, it would be a dangerous thing to try to pass over it."
E-19 И, наконец, нашёлся человек, обладавший дальновидностью, строитель мостов из Англии. Он приехал. И он осмотрел песок. Он—он сделал геодезическую съемку. Он взял пробы грунта. Он провёл эхолокацию дна. Он всё детально исследовал, сначала.
О, мне это нравится. Он сначала это детально исследовал. Иисус сказал: "Человек, покупающий землю, или готовящийся сразиться с армией, прежде сядет и исчислит издержки". Каждый из вас здесь, у алтаря сегодня утром, должен был посидеть на своём месте, прежде чем выйти для помазания, и исчислить, чего это будет стоить. Это не просто пройти как-нибудь в молитвенной очереди. Это выйти туда с твёрдой уверенностью, что Бог пообещал это, и Бог способен сдержать Своё Слово.
E-19 And finally, there was a man, who was a man of vision, a bridge builder in England. He came over, and he looked at the sand. He--he surveyed it. He tested the soils. He sounded the water. He looked it all over first. Oh, I love that. He looked it all over first.
Jesus said, "A man buying a ground, or going to meet a army, first he sets down and counts the cost."
If every one of you here at the altar this morning would set there in your seats before you'd come to be anointed and would count what it means, it wouldn't be just going through a prayer line haphazardly; it would be going there with a firm confidence, that God had promised it, and God was able to keep His Word.
E-20 И вот, этот человек взял пробы грунта. Он взял пробы... каждого пласта, где был плывун. И, наконец, он пришёл к представителям власти. Он сказал: "Я построю этот мост, и он будет безопасный".
Строители мостов из Америки и других частей мира только рассмеялись и сказали: "Этот человек умственно нездоров. Там никто не построит мост". Сказали: "Он осядет даже если цыплёнок пройдёт по этому построенному мосту. Мост этого не выдержит. Колебания моста даже от бегущей собаки, — сказали, — сдвинет пески и мост разрушится. Это бесполезное дело".
E-20 So this man tested the soils; he tested the--each bed in there that had the quicksand. And finally he went to the officials; he said, "I will build the bridge and it will be safe."
The bridge builders of America and different parts of the world only laughed and said, "The man is mentally ill. No man could put a bridge across that." Said, "Even if a chicken should walk the bridge that would be built, it would sink. The bridge cannot stand it. The vibrations of even the dog running across the bridge, which will vibrate the bridge..." Said, "It would shake the sands, and the bridge would go down. It could not be done."
E-21 Но этот человек обладал дальновидностью и не разбрасывался словами, потому что нечто внутри него говорило, что у него это получится.
Боже, дай нам в церковь таких мужей!
Теперь, по всем научным исследованиям это было гиблое дело, наука доказала, что это невозможно сделать. Но у этого человека было виденье, что у него это получится, поэтому он заключил контракт.
Он быстро приступил к работе. Он стал брать пробы грунта. Он стал брать пробы и делать эхолокацию пластов плывуна. Он проверял каждый болт. Он проверял каждый кусок дерева, каждый кусок металла, весь бетон. Всё было необходимо тщательно проверять. Потому что его—его известное имя, и его репутация, и его способности были поставлены на то, выдержит ли этот мост или нет.
E-21 But this man was a man of vision. And he knew what he was talking about, for something down in him told him he could do it. God, give us men in the church like that.
Now, from all of the scientific research that it could not be done... Science proved that it could not be done, but this man had a vision he could do it. So he took the contract. Quickly he went to work. He went to testing the soils. He went to testing and sounding the depths of the quicksand bed. He tested every bolt. He tested every piece of--of wood, every piece of metal, every concrete. Everything had to be perfectly tested, because his--his great name, and his character, and his ability rested on whether that bridge stood or not.
E-22 И если человек этой земли из-за дальновидности будет удостоверяться, что всё полностью проверено перед установкой в мост, из-за своего склада и своей репутации, тем более наш благословенный Небесный Отец проверил каждое сказанное и записанное в Библии Слово. Он испытал каждое Слово, каждого пророка. "И всякий приходящий к Богу сын должен быть испытан". Материал, который пойдёт на этот великий Путь, каждый камень, каждый материал, перед установкой в Тело Христа, должен быть испытан, очищен. "Каждый, приходящий к Богу сын, должен быть прежде испытан". Никаких исключений, каждый! Каждый пророк, прежде чем он мог написать в этой Библии, его испытывал Святой Дух.
E-22 And if a man of this earth, by a vision, would be sure that everything was tested perfectly before he put it in the bridge because of his character, and because of his name, how much more did our blessed heavenly Father test every Word that was ever said, or wrote in the Bible. He tested every Word, every prophet. And every son that cometh to God must be tested. The material that goes in this great highway, every rock, every material, before it's placed into the--the Body of Christ has to be tried, chastened. Every son that cometh to God must first be tried, no exceptions, every one of them. Every prophet before he could write in that Bible, he was tested by the Holy Spirit.
E-23 Точно как он... Этот строитель мостов, простите, я забыл его имя. Я помнил. Пару дней назад я читал статью, как он всё проверял. Он нанял лучших из лучших механиков. Он нанял лучших бетонщиков. Он нанял лучших из лучших для монтажа лучшего своего изделия.
О, моя душа хочет закричать "аллилуйя" Богу, когда подумаю, что Бог ставит у Себя в Церкви лучших из Своих лучших. Бог берёт Своих детей и подвергает их испытанию кислотой, потом Он ставит их в Тело Христа, потому что они были испытаны. Они верят. Они прошли испытания. Они познали на опыте. Они Его свидетели. Они знают, о чём они говорят. Не какое-то умственное представление, но они родились заново от драгоценного Святого Духа, и испытаны временем, и опробованы, и их души как кремень, направлены к Голгофе.
E-23 Just as he... the bridge builder, I'm sorry I forget his name; I knew it. Couple days ago I was reading the article how that he had everything tested. He got the best mechanics he could find. He got the best concrete men. He got the best that he could find to put together the best that he had.
Oh, my soul would cry, "Hallelujah to God," when I think that God puts in His Church the best that He can find. God takes His children and tests them with a acid test. Then He places them into the Body of Christ because they are tested. They believe. They've went through the trials. They've had the experience. They are witnesses of His, and know what they're talking about. Not just an intellectual conception, but they've been borned again of the precious Holy Spirit, and time-tested and tried, until their souls are set like flint towards Calvary.
E-24 Да, они испытаны временем. Они свидетели Его Силы. И через это Бог строит мост от земли во Славу, чтобы странник мог идти по этому пути, посидеть под деревом в прохладе дня, благодаря испытанному временем материалу, — тем, кто поверил Богу по Его Слову. Никакие симптомы, обстоятельства, не становятся преградой. Для свидетельства у Бога есть материал, испытанный временем, и Он ставит его.
И этот знаменитый строитель мостов, когда, наконец... Архитекторы были рядом и говорили этому строителю, многие критики: "Он ни за что не выдержит".
Так же они говорили: "Церковь никогда не восстанет". Так же они говорили: "Дни чудес прошли". Так же они говорили, что "Старомодная религия больше не нравится".
E-24 Yes, they are time-tested. They are witnesses of His power. And through that, God's building a bridge from earth to glory, that the wayfaring man may come on the highway, set down under the tree in the cool of the day by time-tested material, those who take God at His Word. No matter what the symptoms are, the circumstances, that doesn't stand in the way. God's got time-tested material as a witness, and He places it.
And this great bridge builder, when finally the architect stood along on the side, and said to the builder, many of the critics, "It'll never stand."
So have they said the Church will never rise. So have they said the days of miracles is past. So, have they said that old time religion cannot be enjoyed anymore.
E-25 Но, о, когда этот человек собрал все эти материалы, он стал копать. Он нашёл земснаряды и выбрал те пласты плывуна. Он углублялся ниже, ниже, ниже на сотни метров под воду, пока не выбрал те зыбучие пески, пока бетон твёрдо не лёг на скалу на дне моря. О, это дорого стоило, да.
И всё стоящее имеет себе цену. Как велико это спасение! Какая большая цена!
Но, наконец, он пробился ниже зыбучих песков.
И Бог вёл христиан и испытывал их, и испытывал их, чистил их, и чистил их, и чистил их, пока однажды Он не сойдёт на твёрдую Скалу. Кто-нибудь научится только этому несерьёзному хлипкому пожатию рук и присоединению к церкви, и окроплению несколько раз, или крещению, или ещё чему-нибудь, а Он смывает прочь весь плывун, пока не закрепит его на Скале, Христе Иисусе. И все бесы из преисподней не поколеблют его.
E-25 But, oh, when this man placed all those materials together, he dug; he got blowers, and he blowed out those quicksand beds. He went on down, down, down for hundreds of feet beneath the water, until he blowed that shifting sands away, until he put this concrete anchored in the rock on the bottom of the sea. Oh, it was a price, yes. And anything that's worth having, has a price attached to it. How great this salvation, what a great price.
But he finally got down under the shifting sands. And God has taken Christians and tried them, and tried them, He had to brush them off, and brush them off, and brush them off till finally one of these days He comes down to the solid rock. Some men just takes this little wishy-washy of experience of shaking hands, and joining the church, and being sprinkled a few times, or baptized, or something. And he washes all the shifting sands back until he's anchored on the Rock, Christ Jesus. All devils of torment can't move him.
E-26 Этот строитель моста понимал, что он делает. И когда, наконец, это подошло к завершению, некоторые из них говорили: "Он не выдержит. По нему будет опасно ездить".
Он собрал группу инженеров на поезд. И в тот день, когда они ехали из южного Сиднея, направляясь в северный Сидней по переброшенному мосту, он собрал чуть ли не восемь больших нагруженных грузовых составов. И он посадил мэра города в вагон, и он встал впереди него, шёл, нёс флаг. И когда эта великая армия, и большие, восемь больших нагруженных паровозов маршем перешли этот мост, со строителем, занявшим первое место, идущим впереди, он вообще не шелохнулся.
E-26 The bridge builder knowed what he was doing. And when finally it was completed, some of them said, "It won't stand. It'll be dangerous for anything to cross it."
He got around a bunch of engineers and with railroads, and that day, when they passed from South Sydney going to North Sydney, across the span he put about eight big freight trains loaded down. And he put the mayor of the city in a car, and he got in the front of it, walking, packing the flag. And as the great army and the big--eight big steam engines loaded down, marched across that bridge with the builder taking the first place, going in front, she never even moved.
E-27 И Иисус Христос, Сын Бога, Кто есть Архитектором Церкви, пришёл на эту землю и заложил основание. Когда Он встретился с дьяволом, Он был испытан по Слову Бога, и Он сказал: "Написано: 'Не хлебом единым будет жив человек'". Когда он поднял Его на крыло храма, Он сказал: "Написано". Видите, какой материал Он ставил в Свою Церковь? Он взял Его на гору и показал Ему все великие программы, которые Он мог бы получить, Он сказал: "Написано".
Всё Слово Бога было испытано временем. И Он — великий Командир, идущий впереди нас, с развевающейся окровавленной Своей Собственной одеждой, который, благодаря искупительной любви Крови Иисуса Христа, выкупил Церковь, Святым Духом испытал каждый болт и каждого человека, когда угодно установленного в эту великую Церковь живого Бога. Это достигается через материал, проверенный временем.
E-27 And Jesus Christ, God's Son, Who's the Architect of the Church, come to this earth and laid down the foundations. When He met the Devil, He was tested by the Word of God, and He said, "It is written, men shall not live by bread alone." When he took Him to the pinnacle of the temple, He said, "It is written." See the material He was putting in His Church? He took Him to the mountain and showed Him all the great programs He could have. He said, "It is written."
All the Word of God was time-tested. And He's the great Captain that's going before us with His own bloody coat waving. But to the redeemed bought by the Blood of Jesus Christ, has bought a Church by the Holy Spirit that's tested every bolt, and every person that's ever anchored in this great Church of the living God. It's a time-tested material, that does it.
E-28 И, когда Он маршем идёт вперёд, за ним движется огромный строй, рождённой заново Церкви живого Бога, Она не колеблется, потому что мы принимаем Царство непоколебимое. Она углубилась до самой твёрдой Скалы Христа Иисуса, являющегося Главным Краеугольным камнем. И, когда Он идёт впереди нас со Своей Собственной окровавленной одеждой, возглавляя шествие, это знак искупления.
Свидетели! "Вы будете Мне свидетелями и в Иерусалиме, и в Иудее, и в Самарии". Его Церковь представляет Его Свидетеля. И вот, сегодня утром я хотел бы это сказать, и оставить это вам. Мы становимся Его свидетелями после получения Святого Духа. Ибо свидетельствовать можно только о том, что узнал, как Истину.
E-28 And as He marches on, the great regime coming behind Him, and as the borned again Church of the living God, She don't move because we have received the Kingdom that cannot be moved. It's dug plumb to the solid Rock, that's Christ Jesus, being that she's...?... on. Then as He goes before us with His own bloody coat making the way, it's a sign of redemption.
"Witnesses, ye shall be My witnesses both in Jerusalem, and in Judaea, and in Samaria." His Church stands as His witness.
Now, this morning I'd like to say this and leave this to you. We are His witnesses after you have received the Holy Spirit. For there can only be one thing you can witness, that is what you know to be the truth.
E-29 Этот человек мог быть свидетелем, когда выбрал весь песок и добрался до твёрдой скалы на поверхности земли. Он стал свидетелем, что это выдержит. Он применил счётчик Гейгера и механизмы для тех огромных партий материалов, и проверил каждый из них. Он был свидетелем, что они выдержат, потому что увидел, как на них оказывалась нагрузка, и они выдержали.
И мы, рождённые заново от Святого Духа, наполненные Силой Бога, вкусившие Вечную Жизнь Вечного Бога, и Она обитает в нас, являемся свидетелями Его благости и Его Слова, и Его Силы. Больше это уже не догадки. Это знание, от познания на опыте.
E-29 That fellow could witness, after he'd blowed all the sands away, and found the solid rock... On the breast of the earth he was a witness that that would hold. He put the Geiger's and the machines on those great pieces of material and tested every one of them. He was a witness that they would hold, for he'd seen it put to its strength and she held.
And we, who are born again of the Holy Spirit, has been filled with God's power, that faith in the Eternal Life, or the eternal God, and that dwells in us are witnesses of His goodness, and His Word, and His power. It's no more guess so. It's a know so by experience.
E-30 Ной, строя ковчег, давал свидетельство неправедному миру, что есть праведный Бог. Хотя его постройка казалась безумством, но это оказался единственный корабль, удержавшийся на плаву во время бури. И когда его возводили, это было... Он осудил неправедный мир и оправдал поверивших в него.
Как, иногда нелепо, на взгляд человека, Бог что-нибудь осуществляет. Вы когда-нибудь обращали внимание, из какого дерева Ной строил этот корабль? Его строили из дерева ситтим. И мягче этого дерева ничего нет. Оно совсем как бальзам. Оно... Конечно, если бросить его в озеро, оно через пять минут утонет. Это бальзамическое дерево, или дерево ситтим, было очень пористым. И, разве не странно, что ковчег, который должен был выдержать сильнейшее испытание всемирным потом, был сделан из мягкого дерева?
E-30 Noah, when he built the ark, he gave witness to the unrighteous world that there was a righteous God. Although it seemed to be crazy while it was being built, but it proved out, that it was the only boat that would float through the storm. And as it was being erected, it was... He condemned the unrighteous world and justified those who believed in it.
How ridiculous sometimes God does things, in the eyes of man. Did you ever stop to think what kind of wood that Noah built that boat out of? It was built out of shittim wood. And that is the softest wood that can be gotten.
It's just like balsam. It's just like... Why'd you would throw in the lake out yonder, it would sink in five minutes. It's balsam wood, or shittim wood has holes through it. And isn't it a strange thing, that an ark was to stand the test of the great antediluvian destruction, was made out of soft wood?
E-31 Ну, его можно было использовать. И иногда, когда мы становимся такими твёрдыми и неподвижными в своих привычках, Бог никуда нас не может использовать.
Но вот причина, почему Он это сделал.
Вы заметили? После того, как он его построил, потом он сварил дёгтя, или какой-то смолы, она была из других деревьев. Что это даёт? Когда он собрал ковчег, он был сделан из этого очень лёгкого, мягкого дерева. Его можно было поднять, очень легко, такое оно было лёгкое и пластичное. И потом он срубил другое дерево, это была сосна. И бил его, как обычно её добывали, били его и били его, пока не выбивали из него смолу. И он потом взял эту смолу и вливал её в это лёгкое дерево; и поры этого лёгкого дерева заполнялись смолой, запечатывались, делая его твёрже стали.
E-31 Well, it was a pliable. And sometime when we get so hard and set in our ways, God can't apply us to anything. But here's the reason He did it. Did you notice after he made it, then he boiled some tar, or some rosin, it was, out of the other trees?
Now, what does this mean? When he put the ark together, it was made out of this real light soft wood, you could lift it around very easy. It's so light and pliable. And then he cut down another tree, which was a pine tree, and they beat that the way they used to get it, beat it, and beat it until they beat the rosin out of it. And then he took this rosin and poured it into this light wood, and the little holes that was in the light wood filled up with the rosin encased made it harder than steel.
E-32 И Бог взял Свою Церковь, которая опустошила себя, и стала очень пластичной в руках Бога. Бог срубил Своего Собственного Сына, и вынул жизнь из Своего Сына, через побитие и раны, и влил её в верующего, и он стал запечатанным, готовым к судам. Вот единственное, что выдержит суд.
Он прошёл прямо над судами. Потому что оказался в самом жерле. Судом была вода. И он прошёл через суд. Это было свидетельство, что Бог знает, что Он делает. Ной последовал Слову Бога. Можно многое сказать.
Даниил был свидетелем, что существует Ангел на Небесах, то есть, Бог на Небесах, знающий тайны сердца, ибо Он послал Своего Ангела, и освободил Даниила. Свидетелями были многие другие.
E-32 And God, taking His Church, who empties themself out and is nothing but the pliable in the hands of God. God cut His Own Son down, and took the Life from His Son, by beatings, and bruises, and poured it into the believer, and he become chastened ready for the judgment.
That's the only thing that'll take the judgment. It passed right over the judgments, 'cause she went right through the... The water was the judgment, and it passed through the judgment. It was a witness that God knew what He was doing. Noah followed the Word of God. Many things could be said.
Now, Daniel was a witness that there was an Angel in heaven, or a God in heaven, that knowed the secrets of the heart. For he sent His Angels and delivered Daniel. Many others was witness.
E-33 Когда Иисус умер на кресте, небеса дали свидетельство. "Вот этот материал. Вот то, что нужно". Если вы обратите внимание, всё творение засвидетельствовало об этом.
"Прямо в середине дня". А Бог уже пророчествовал, о времени, когда прекратится суббота, сказал: "Будет время, когда солнце зайдёт в середине дня". "И была тьма от часа шестого до часа девятого". Что это было? Солнце... Теперь, тьма, это не значит, что в ней было немного света. Тьма, это абсолютно полная тьма, такая тёмная, как это было в Египте, что её можно было осязать. Ни лучика света!
И солнце засвидетельствовало: "Вот Он. Вот материал, из которого Бог построит Церковь". Луна и звёзды засвидетельствовали. Когда Он умер, небо дало свидетельство. Земля содрогнулась, камни выскочили. Земля засвидетельствовала. И святые, спавшие в земле, прахе земли, воскресли, засвидетельствовали.
E-33 When Jesus died on the cross, the heavens give witness. There is the material. That is the thing. If you'll notice all creation give witness to it. Right in the middle of the day, when God had prophesied before when the sabbath would cease, said it'll be a time when the sun goes down in the middle of the day. And from the sixth until the ninth hour it was darkness. What was it?
The sun, not like darkness doesn't mean it's got a little light in it. Darkness is absolutely total darkness, so dark like it was in Egypt till it could be felt, not a ray of light. And the sun gave witness... There's the one, that's the material that God's going to build a church out of. The moon and stars gave witness. When He died the heavens gave witness; the earth belched up; the rocks rent out; the earth give witness. And the saints that slept in the dirt--dust of the earth, rose, gave witness.
E-34 Люди в Пятидесятницу, когда они насмехались, Пётр встал и засвидетельствовал некоторым количеством той же самой Жизни, выбитой из Него на Голгофе, излившейся в Петра в виде Святого Духа. И он встал там как свидетель, Божьего Слова, и засвидетельствовал отрывком из Писания, гласившим: "Вы, мужи иудейские, вы, жители Иерусалима, да будет вам известно, и послушайте слова мои. Они не пьяны, как вы думаете, но это речённое пророком Иоилем: 'Будет в последние дни, Я изолью от Духа Моего на всякую плоть'". Он был свидетелем.
Сейчас мы приходим в эти последние и лукавые дни, когда у Него должны будут быть свидетели. У Него обязательно будут свидетели. Бог жив. Слово Бога Вечно.
Сейчас, вернёмся к нашему отрывку из Писания.
E-34 The people at Pentecost when they were making fun, Peter stood up and gave witness. But some of that same Light that had been beat out of Him at Calvary, was poured into Peter in the form of the Holy Ghost. And he stood there as a witness, God's Word. And he gave witness with a text out of the Scripture that said, "You men of Judaea and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you, and hearken to my word. For these are not drunk as you suppose, but this is that, that was spoke of by the prophet Joel. 'It'll come to pass in the last days I'll pour out of My Spirit upon all flesh.'" He was a witness.
Now, we're coming into these last and evil days, when he's going to have witnesses. He's got to have witnesses. God lives. God's Word's eternal. Now, let's take back to our Scripture reading.
E-35 Иисус спустился с горы, Он был голодным. И Он взглянул на дерево, и на нём не оказалось плода. Он, вероятно, даже не повысил Свой голос.
Он вообще не вставал, не говорил: "Так вот, джентльмены, отойдите в сторону. Я хочу показать вам Мою силу". Он сказал... "И у Меня есть сила заставить это дерево сделать то-то". Он сказал совсем не так.
Он просто подошёл к нему. Он не нашёл никакого—вообще ничего на нём, поэтому, Он сказал: "Да не вкушает никто от тебя", — пошёл прочь.
Пётр это слышал. И на следующий день, проходя мимо, ну, дерево по-прежнему было там, но мёртвое. И он сказал об этом, как быстро это дерево засохло от корней.
E-35 Jesus coming off the mount, He was hungry, and He looked in a tree, and there was no fruit on it. He, perhaps, never raised His voice. He never stood up and said, "Now, gentlemen, stand to one side I want to show you My power." He said, "Now, I have power to make that tree do such-and-such." He never said that.
He just walked up to it, and He didn't find no--no nothing on it. So He said, "No man eateth from thee," walked away.
Peter heard it. And the next day when he come by, oh, the tree was still there, but it was dead. And he remarked about it, how quick that tree had dried up from its roots.
E-36 Иисус сказал: "Никакой... "
И, смотрите, дерево было не виновато. Не пришло время для смокв. Но Он сделал это для возвеличивания Себя, для подтверждения Себя. Чтобы... Он был Мессией, и это было одно из свидетельств того, что Он был Мессией. Это была печать Его Мессианства. Последней печатью стало Его воскресение, Его вознесение. Это была последняя печать Его Мессианства. Все Его поступки доказывали, кем Он был. Так вот, Он не пошёл, не сказал: "Все деревья, умрите". Он просто это сделал, чтобы ученики, которые позже напишут это Писание, знали, что Он Мессия. Понимаете?
E-36 Jesus said, "No..." And look it wasn't the trees fault. It was not time for figs yet. But He did it to magnify Himself, to prove Himself, to... He was the Messiah and that was one of the testimonies that He was the Messiah; that was a seal of His Messiahship. The last seal was His resurrection and His ascension; that was the last seal of His Messiahship. What He done was the proof that He was.
Now, He never went around and said, "All you trees die." He just did it there so that the disciples, that was going to write this Scripture later, would know that He was Messiah. See?
E-37 Теперь, тогда, когда Пётр задал этот вопрос. "Посмотри, как быстро засохло это дерево!"
Он тогда сказал им "Если скажешь горе сей: 'Поднимись, и ввергнись в море', — и не усомнишься, но поверишь, что сбудется по словам твоим, будет тебе, что ни скажешь".
Сейчас послушайте. Это часть материала в этом великом плане спасения Бога, этом великом корабле, на котором мы находимся, древнем корабле Сиона, в Теле Христа.
Теперь, к свидетельству! Было одно время, я за этим наблюдал. И сейчас послушайте внимательно, теперь, небольшое учение.
В жизни бывают моменты, когда всё... Когда смотрю на страдания и вижу страдающих и мучимых демоническими силами, сердце моё просто обливается кровью из-за них. И, им ещё приходится звонить мне по телефону, и на собраниях весь этот шум и движение, и дёрганье, и напряжение, и так тяжело сказать "нет" этим людям. Честно, я не могу этого сделать, это говорит кто-то вместо меня. У меня не доходят до них руки. Как моё сердце просто обливается из-за них кровью.
E-37 Now, then when Peter asked this question, "Behold, how quick the tree withereth."
Then He said to them, "If thou should say to this mountain, be moved and cast into the sea, and don't doubt; but believe that what you say will come to pass, you'll have what you say."
Now, listen. That's part of the material in this great economy of God, this great ship that we're in, the old ship of Zion, in the Body of Christ.
Now, to the testimony. It has been sometime. I've watched this. And now, listen close now for a little teaching. There's been times in life when all, when I look at the suffering and see those who were afflicted and tormented with demon powers, my heart just bleeds for them. And yet, I've had them to call me on the telephone, and the... In the meetings that clamor and move, and draw, and pull, and it's so hard to say "no" to those people... Frankly, I can't do it; somebody says it for me. I can't get to them. How my heart just bleeds for them.
E-38 День за днём я испытываю мучения из-за этого, и, бывает, задаюсь вопросами.
И я, потом, успокаиваюсь, обращаясь назад в Писание, и вижу, как Он проходил ту купальню Вифезду, и видел всех тех калек и страдающих, и подошёл к одному человеку, исцелил его, лежавшего на постели, и ушёл, и оставил остальных. Но, всё равно, глубоко в моём сердце, из-за этого я... Муки никуда не уходят. Ох, я так хотел бы, чтобы что-то произошло!
Потом я обратил внимание в Портленде, Орегон, когда тот маньяк выбежал тем вечером на сцену, чтобы меня убить. Я помню, как там нечто произошло, и умственные способности вообще никакого отношения к этому не имели. По уму я убежал бы, как остальные проповедники. Но я не убежал. Там нечто появилось, Бог готовился продемонстрировать Свою силу.
Однажды Он сказал: "Остановитесь, и познайте, что Я — Бог".
E-38 Day after day I go through the tortures of that. And I wonder sometimes, and I... Then I console myself by going back to Scriptures, seeing Him going through that place of Bethesda, and seeing all those crippled and afflicted, and went over to one man, and healed him lying on a pallet, and walked away, and left the rest.
But still down in my heart, that makes me... It doesn't take away that burning. Oh, how I wish there was something that could happen.
Then I've notice, yonder in Portland, Oregon, when that maniac that night run to the platform to kill me. I remember there was something happen, and it wasn't in the intellectuals at all. Intellectually I would've run like the rest of the preachers did, but I didn't run; there was something. God was getting ready to display His power. One time He said, "Be still and know that I am God."
E-39 Если бы Церковь только постояла достаточно долго! Бог сделает кое-что, и они теряют голову и носятся, делают это, понимаете, выходят из воли Бога. Остановитесь.
Однажды Он должен был показать Свою Силу на Красном море. Он сказал: "Красное море, стой спокойно". И Он провёл маршем Своих детей прямо через него. Что если бы они развернулись и сказали: "Давай это снова сделаем, Господь". Этого не произошло бы. Конечно, нет.
E-39 If the Church would only stand still long enough... God will do a little something, and they'll get all excited and run around doing it (See?), get out of the will of God. Be still.
One time He was going to show His power in the Red Sea. He said, "Red Sea, you just stand still." And He marched His children right through it.
What if they'd turned around and said, "Let's do it again, Lord." It wouldn't have happened. Certainly not.
E-40 Однажды Ему нужно было немного времени, для завершения сражения. Бог просто заставил стоять солнце там, чтобы продемонстрировать, что Он сделает. Да. "Сейчас, солнце, ты просто остановись там на несколько минут. Я вам кое-что покажу". Теперь, что если бы на следующий день Иисус Навин сказал: "Солнце, остановись"? Оно этого не сделало бы. Бог должен был нечто совершить. Он должен был засвидетельствовать о Своей Силе. О Своём Слове, что Он Всемогущий, и Он засвидетельствовал о Его истинности.
Однажды из Иерихона вышел слепой. И, когда мимо проходил Иисус, этот слепой закричал: "Смилуйся надо мной!" И в Библии сказано: "И Иисус остановился, сказал: 'Приведите его сюда'". Только подумайте! Христос остановился, потому что Бог должен был применить Его, для демонстрации Своей Силы.
Там могли быть ещё сто слепых на дороге, я не знаю. Священник мог сказать: "Подойди сюда на минуту! Кто Ты Такой, что воскрешаешь мёртвых? Воскреси... Вон целое кладбище. Мы слышали, что Ты воскресил Лазаря". Но Бог подтверждал Его Мессианство. Вот что Он делал. Конечно.
E-40 One time He needed a little time to fight a battle through. God just made the sun stand still yonder to watch what he was going to do. Yeah. "Now sun, you just stand still yonder a few minutes; I'm going to show you something."
Now, what if the next day Joshua say, "Sun stand still." It wouldn't have done it.
God was going to do something. He was going to give a witness to His power. His Word is Almighty, and He's give a witness to it.
One time there was a blind man come out from Jericho. And as Jesus passed through, the blind man screamed, "Have mercy on me."
And the Bible said, "And Jesus stood still." Said, "Bring him here." Oh, my. Christ stood still, for God was going to use Him to show His power.
There might've been a hundred more blind men down the road; I don't know. Perhaps, the priest saying, "Come here a minute, who are you who raise the dead, raise, we got a graveyard full of them? We heard you raised Lazarus." But God was confirming His Messiahship; that's what He was doing. Certainly.
E-41 Я часто задавался вопросом, что происходит. Но действительно существует состояние, когда люди могут жить настолько похоже в Присутствии Бога. Это не от вашего выбора. Это от Божьего избрания, что вы живёте в таком состоянии, когда оно уже не достигается вашими собственными умственными способностями.
В Южно-Африканской республике мне бросила вызов группа шаманов. И стоял там, один среди дюжины или больше, и они пытались навести на меня порчу. Но Бог просто заставил их стоять спокойно и наблюдать Славу Бога, возвращающего зрение слепому и прочее у страждущим людям.
В Карлсруэ, Германия, однажды днём, когда спиритисты вышли, чтобы... они хотели поспорить со мной в гостинице. Тот человек не пустил их. Они сказали: "Мы наложим заклятие на это собрание сегодня днём, и туда никто не придёт... " Нет, сказали: "Мы их сдуем бурей". А небо было прекрасным и светлым.
E-41 Now, I've often wondered what takes place. But there is a place that men can live so close to the Presence of God. It's not by your choosing; it's by God's election that you live in that spot to where your own intellectuals has nothing no more to do with it.
Down in South Africa, I was challenged by a bunch of witch doctors. And standing there, one among the dozen or more, and them trying to throw spells on me... But God just made them stand still and watch the glory of God to restore sight to blinded and stuff to the afflicted people.
Yonder in Karlsruhe, Germany, one afternoon when the spiritists come out to the... They wanted to fuss with me at the hotel. The man wouldn't let them come in. They said, "We'll throw a spell on that meeting this afternoon, and they'll be no one come..." No, they said, "We'll blow it down with a storm." And the sky's just pretty and bright.
E-42 Но когда мы туда пришли и только стали петь, и приходит очень сильная буря. Там было около двадцати с одной стороны от меня, и двадцати с другой. И они все совершали свои волхования и отрезали перья ножницами, и делали всё такое, чтобы наложить заклятие. И вдруг, та огромная палатка на тридцать тысяч задрожала и затряслась, и задули ветры. И я проповедовал. И Нечто сказало: "Стой спокойно".
Аллилуйя! Я это не говорю для своего оправдания. Это означает: "Восхвалите нашего Бога!"
И Бог заставил ту бурю успокоиться и уйти обратно, чтобы показать восхваления Бога, где около сорока тысяч душ в тот день и вечер, ринулись в Царство Бога из-за этого. "Стой спокойно". Это верно. Он даёт свидетельство.
E-42 But when we got over there, and just started the singing, up come a great powerful storm. They was about twenty on one side of me, and twenty on the other, and they were all going through their enchantments and cutting their feathers with scissors, and going through things like that to throw the spell. And all of a sudden, that great thirty thousand tent begin to quiver, and shake, and the winds blowing. And I was preaching, and Something said, "Stand still." Hallelujah. I don't say excuse me, that means "Praise our God."
And God made that storm stand still, move back to see the praises of God, where about forty thousand souls that day and night swept into the Kingdom of God by it. Stand still. That's right. He gives witness.
E-43 В Швеции или Швейцарии... Ну, вот, я скажу, в Финляндии, однажды, маленький мёртвый мальчик лежал на обочине дороги, его сбил автомобиль, раздавил на части его тело. Его так ударило, что ступня даже пробила чулок. Машина его раздавила и сбила вот так, как тряпку, и подбросила его высоко в воздух и перебросила его через дорогу. Глаза его выкатились. Его рот был открыт. Его язык высунулся, и кровь сочилась из ушей. Но за два года до этого Бог показал видение об этом. И я так бездумно подошёл и посмотрел на ребёнка, отошёл, плача.
И Господь, то есть, кто-то, сверхъестественно, положил руку мне на плечо. Сказал: "Не тот ли это мальчик, которого Я показал тебе?" О, какое чувство!
Там стоял мэр города, предводитель, как его называли, и многие стояли рядом. И Бог заставил их стоять спокойно, чтобы Ему показать Свою могучую Силу, чтобы воскресить мёртвого, вернуть его обратно к жизни. "Стойте спокойно". Верьте Богу и будьте свидетелем. Его Слово Вечно.
E-43 Yonder in Sweden, or Switzerland, well, they're here. I say over in Finland one day, a little dead boy was laying on the side of the road; a automobile had run over him, mashed his little body to pieces. He was so broke up until his foot was even through his stockings. The car run over him, and wrapped him up like a rag like that, and kicked him way up in the air, and throwed him across the road. His eyes was bulged out; his mouth was open; his tongue was hanging out, blood running from his ears.
But two years before there God had showed the vision of it. And I'd walked up so stupid and looked at the child, walked away crying. And the Lord or Someone supernatural, put their hands on my shoulders said, "Isn't that the boy I showed you?" Oh, what a feeling.
There stood the mayor of the city, the chief man he's called, and many standing by. And God had them to stand still that He could show His mighty power to raise the dead, bring him back to life again. Stand still; believe God; be a witness. His Word's eternal.
E-44 Это было несколько дней назад, когда мы были... Просто посмотрите, как Бог настолько просто творит дела! И мы настолько растеряны, что ожидаем сильных значительных событий. Будьте удовлетворёнными незаметными вещами. Наблюдайте за Ним, когда Он совершает Свои славные дела, как Он хранит вас. Не смотрите куда-то высоко вверх, смотрите сюда вниз.
Обратите внимание. Я прихожу к мысли, что это возможно, когда человек, как, например, апостолы, и когда можно жить близко к Богу, и Бог, через Свою благодать, действует через вас, что, чем больше Бога получаешь, тем более благочестивым становишься. Чем больше Вечной Жизни входит, тем больше интеллектуального Она выталкивает.
Теперь, я не хочу быть фанатиком. Я хочу быть настоящим, здравомыслящим, полноценным верующим. Понимаете? Не куча теорий, но по-настоящему твёрдым, истинным, здравомыслящим, разумным верующим.
E-44 It was a few days ago, when we were... Just to see how God does things so simple, and we're so flusterated till we look for great big things... Be satisfied with little things. Watch Him when He does His glorious works, how He protects you. Don't be looking way over the top of something, look down here.
Notice, I have begin to think this, that it is possible, that when a man, like the apostles, and when you can live close to God, and God through His grace operates through you, that the more God you get, the more godly you become. The more Eternal Life comes in, the more of the intellectual it pushes out. Now, I don't mean to be a fanatic. I mean to be a real sane sound believer (See?), not a bunch of isms, but a real solid true sensible intelligent believer.
E-45 И сейчас смотрите. Я видел, как это действует. И подумать, что если войти в такой контакт с Богом, что твой голос будет уже не твоим. Твоя мысль будет уже не твоей. Это будет Божья мысль и Божий голос. Ты просто лоза, то есть... просто ветвь. Он лоза, и Его Дух входит и даёт энергию. Пока будет получаться убирать себя с дороги, Он наполнит, и тогда ты будешь свидетелем.
Точно как Ноев ковчег был свидетелем.
Как Иисус был свидетелем Бога. Он так наполнился Богом, что Он и Бог стали одним. "Бог обитал во Христе, примиряя с Собой этот мир".
E-45 And now watch. I've seen it work. And to think that if you'll get into that contact with God, it becomes till it isn't your voice anymore. It's not your thought anymore. It becomes God's thought and God's voice. You are just a vine, or just a branch. He's the Vine. And if His Spirit that goes in and energizes, as long as you can get yourself out of the way, He will fill it up. And then you can be a witness just like Noah's ark was a witness, like Jesus was a witness of God.
He become so full of God, till him and God was One. God dwelt in Christ, reconciling the world to Himself, the very expression.
E-46 Точно, как сказано — дела человека говорят о его характере! Христос был Божьим делом. И Христос объявил характер Бога: Его сострадание к больным, Его стремление к спасению душ, что Он даже отдал Свою Собственную жизнь. Божье дело, Божий характер был объявлен во Христе.
И если только опустошиться от мыслей своего ума и уступить дорогу Богу, благодаря вашим стараниям уступить Он объявит Свой характер. Опустошитесь. Уберите этот мир, уберите сомнения с дороги. Если вы пришли к алтарю для молитвы, говорите: "Схожу-ка, а вдруг исцелюсь", — Бог никогда не сможет объявить Свои дела. Нужно убрать свои мысли с дороги и дать Ему наполнить вас.
Вот благодаря чему я стал обращать на эти вещи внимание: как с этим быком там, когда он собрался убить меня, как с теми шершнями у забора, многие произошедшие события, медведь в лесу. Это пришло от изучения природы. Это пришло от произошедших событий.
E-46 A man's work declares his character. Christ was God's work. And Christ declared God's character, His feeling for the sick, His longing for saving of souls, till even He gave His own life. God's work... God's character was declared in Christ.
And if you can just empty your own intellectual thoughts out and give God the right of way, He can declare His character through the work of your yielding. Empty out; get the world, get your doubts out of the way.
If you come to the altar to be prayed for, say, "I'll go up and see if I get healed," God can never declare His works. You've got to get your own thoughts out of the way and let Him fill you.
Now, the way I've noticing these things... Like this old bull up here was going to kill me that time, like them hornets back out yonder by the fence, like many other things that'll taken place, the bear in the woods, it's a study of nature. It's something that happens.
E-47 Простите, что рассказываю о себе, но я хочу рассказать вам, потому что это произошло в настоящее время. Кто-то сказал: "О, ну, всё это происходило в дни пророков. В дни... " Ну, Бог показывал примеры. Но знаете ли вы, сегодня, что Бог строит Церковь? Вы скажете: "Ну, у Него были пророки. Они должны были говорить Слово Бога". Но у Него сегодня есть Церковь Божья.
Обратите внимание, нечто должно произойти. Если бы это было всё время. Хотелось бы, чтобы Бог совершал это постоянно, но этого не происходит. Это происходит тогда, когда Он захочет.
Теперь, несколько дней назад, или около двух или трёх недель назад, я молился за людей с лейкемией. Я молюсь с людьми, ожидаю видения, это для больных и страдающих. Для многих жду по многу лет.
Например, маленькая Эдита Райт, калека. Я помнил, когда её папа лежал, умирал, и Бог показал видение о её папе, а Эдиту оставил лежать.
E-47 I'm saying this. Now, excuse it as being a personal experience, but I want to tell you because it's a modern time. Someone said, "Oh, well, those things happened back in the days of the prophets, in the days..." Well, God was showing examples.
But did you know today God's building a Church? You say, "Well, they had prophets; they had to speak the Word of God." But He's got a church of God today.
Notice, there's something takes place; wished it could be all the time. I would to God that it could be all the time, but it doesn't. It just comes at His will.
Now, a few days ago, or about two or three weeks ago, I was praying for people with leukemia. I was praying with people waiting for visions that's sick and suffering. Many I've waited on for years, for instance, little Edith Wright, crippled. I remember when her daddy was laying dying and God showed a vision for her daddy, and let Edith lay there.
E-48 Была одна женщина, я—я полагаю, она по-прежнему здесь. Миссис Гейгер, из Форт-Уэйна, благочестивого вида невысокая мама, молодая женщина. Она родила ребёнка. И ребёнок оказался очень крупным, она была такая щуплая, что из-за него заболела раком. И Бог исцелил её от рака. Сейчас дошла практически до психического расстройства из-за нервов. У неё менопауза. И бедняжка... И муж очень преданный. И бедняжка ходила везде, молилась и искала и плакала. И я молюсь о таких.
И, знаете, что произошло? Брат Вуд, что вон там, приехал его папа, Свидетель Иеговы. Брат Вуд был свидетелем Иеговы. Бог засвидетельствовал и объявил Себя ему, исцелив его сына, Давида, инвалида.
Потом приезжает его брат. И его брат жил аморально. И вот Святой Дух берёт и укоряет его. Увидел женщину, с которой у него были отношения, и он отдал свою жизнь и позволил в тот день выгнать из себя каждого беса. И он обходит улицы и делает всё возможное, чтобы послужить Богу, свидетельствует своим родственникам.
E-48 There's a little woman; I--I guess she's still in here, Mrs. Geiger, from Fort Wayne, pitiful looking little mother, young woman. She gave birth to a baby, and the baby was so big, she was so little, it run her into cancer, and God healed the cancer. And now, she's got almost a mental break from nervousness; she's into menopause. And the poor little thing, and a real loyal husband, and the little fellow has went everywhere praying, and seeking, and crying, and me praying for such as that. And you know what happened?
Brother Wood, back there, his daddy came down, a Jehovah witness. Brother Wood was a Jehovah witness. God witnessed and declared Himself to him by healing his boy, David, crippled. Then his brother came down, and his brother was living an immoral life, and there the Holy Spirit turned around and rebuked him, seen the woman he was running with. And he surrendered his life, and let every devil go out of him that day. And he's walking the streets now and doing everything he can to serve God, testifying to his people.
E-49 Потом, его бедный пожилой папа кристально честен во всех своих фермерских делах и так далее. И когда приехал его папа, он захотел, чтобы я поехал с ним на рыбалку, и мы поехали на озеро.
В то утро, по дороге туда, пришло видение. И Он сказал: "Во всех озёрах и реках, куда вы заедете, вода будет мутной, рыбалки не будет. Но когда вы приедете туда, к реке Вольф-Крик, в лощине Дейл-Холлоу, — сказал, — она будет прекрасной и голубой. И ты в тех водах никогда не ловил сома, но ты поймаешь их целую связку. И, — сказал, — они поймают одного или двух небольших. А дальше ты поймаешь большую рыбу с чешуёй. Это будет большой экземпляр".
Я обернулся и процитировал это им. Я наблюдал за глазами этого пожилого человека, когда он посмотрел на своих сыновей.
E-49 Then his poor old daddy, honest as he could be, in all of his dealings as a farmer, and so forth... And when his daddy come down, he wanted me to go fishing with him. And we went down the--to the lake.
On the road down a vision came that morning. And He said, "Every lake that you cross and every stream of water will be muddy, no fishing. But when you get down to the Wolf Creek there, to the--of Dale Hollow," said, "that's going to be pretty and blue. And you have never caught a catfish in that water, but you're going to catch a whole string of them." And said, "They're going to catch one or two little ones, and then you're going to catch a big fish with a scale fish. It'll be big of a specie." I turned around and quoted it to them. I watched the old man's eyes as he looked over towards his boys.
E-50 Когда мы ехали туда и подъезжали к воде... Каждое озеро по дороге оказывалось мутным. Когда мы приехали туда, она была такая голубая, что чуть не заболели глаза. И мы ловили рыбу, и нам не попадался ни окунь, ни краппи, вообще ничего. И вдруг у меня стали ловиться сомы, и наловил их целую связку. Некоторые из них по два килограмма каждый. И бывало по двое на жерлицу, на удочку и жерлицу. Мы ловили рыбу, и наловил целый кукан.
На следующее утро я опять поехал на рыбалку. Я словил одного огромного синежаберного солнечника, был... или то, что мы называем краснобрюхий солнечный окунь, такой большой мне ещё не попадался.
Потом, когда пришёл ко мне этот человек, я сказал: "Вот, сэр, в Библии сказано: 'Если будет кто из вас духовный или пророк, и сказанное им произойдёт, тогда слушайте его. Если нет... "' И я взял четыре известных пророчества Свидетелей Иеговы и показал ему, что ни одно из них не исполнилось, каждое из них не исполнилось. Я сказал: "А что насчёт рыбы?"
E-50 When we went down there and got in the water, every lake was muddy going down. When we got there it was just as blue it would hurt your eyes nearly. And we fished and we couldn't catch a bass, crappie, or anything. And all of the sudden I started catching cat fish, and caught a whole string of them, some of them five pounds a piece, and sometimes two on one line, with holding line. We fished and got a string of fish.
And the next morning, I went back fishing, I caught one great big bluegill, or--or what we call the red belly sun fish, the biggest I ever seen. Then when the men come to me, I said, "Now, sir, the Bible said, 'If there be one among you spiritual or the prophet, and if what he said comes to pass, then hear him, if it doesn't...'" And I took four outstanding prophecies of Jehovah Witness, and showed him that none of had come to pass. Every one of them failed. I said, "Now, what about the fish?"
E-51 И Бог показал то видение, чтобы изменить этого человека и развернуть его, ради этого одного человека, тогда как там лежали, страдали тысячи. Это верховность Всемогущего Бога, чтобы вы поняли, что Он объявляет Свои дела при помощи Своего изделия, и Его характер объявляется так же.
Посмотрите на купальню Вифезда. Вы скажете: "Бог не должен был так поступать". Посмотрите на ожидавших инвалидов, увечных, хромых, слепых, парализованных. И вот Иисус проходит именно там, одеяние исполнено силы, и подходит к человеку, который мог ходить, делал всё, что ему было нужно, но был болен какой-то вялотекущей болезнью. И исцеляет его, а всех остальных оставляет без внимания. Видите? Его характер. Он хотел продемонстрировать Свою Силу. Он хотел что-то сделать. Да, этот мир должен остановиться, чтобы это заметить.
E-51 And God showed that vision to change that man and turn him around, for that one man, where there was thousands laying suffering. It's the sovereignty of Almighty God to let you know that He declares His doings by His work. And His character is declared by the same.
Look at the pool of Bethesda; you say, "That don't sound like God doing that." Look at the crippled, lame, halt, blind, withered waiting, and here come Jesus right through there, garments full of virtue, and walked to a man, and went to a man who could walk, do anything he wanted to, but had some kind of retarded disease, and healed him and left the rest of them standing there. See, His character, He wanted to show His powers. He wanted to do something, yeah... The world stand still to notice it.
E-52 Сейчас обратите внимание, позавчера, когда мы вернулись. Я вернулся, с собрания в Индианаполисе, и решил некоторое время побыть вдали от людей, пока немного не отдохну, потому что у меня было по двадцать или тридцать в день на личных беседах, и приходили эти видения. Приехал домой такой, что в гроб краше кладут. Никто не знает, что я переношу из-за этого, никто. Этого просто не объяснить. Но потом мы с братом Вудом и его братом улизнули в это место, чтобы снова половить рыбу, на день и ночь.
И тогда после обеда, сидя там, брат Вуд заговорил об одной пожилой женщине, принадлежавшей когда-то к Церкви Божьей из Андерсона, там, когда они были совсем детьми. "Какая добрая!" Сказал, как она брала их, маленьких детей из Свидетелей Иеговы, и ласкала их.
E-52 Now, notice, day before yesterday when we went back... I come back to the Indianapolis meeting, and I thought I'd have to stay just a little while away from the people till I got kinda rested up, 'cause I'd have twenty or thirty a day on private interviews, and those visions coming. I was just about dead when I got home. No one knows what I go through on that. No one, there's no way to explain it.
But then, Brother Wood, and his brother, and I, went run off down to the place and to fish again for a day and night. And that afternoon, setting back there, Brother Wood begin to speak about an old woman that used to belong to the Anderson Church of God up here, when they were in their bloom, when how good. Said, how she used to take them little Jehovah Witness boys and love them.
E-53 И брат Вуд сказал своему брату Лайлу, он сказал: "Лайл, вот было бы здорово сейчас, если бы мы нашли эту пожилую сестру и рассказали ей, что мы спасены?"
Так вот, это слово угодило Богу. Уже после того, как долго разговаривали о Боге, но это слово угодило. Эти двое ребят из Свидетелей Иеговы, оба люди в годах, хотели найти какую-то пожилую женщину и рассказать ей, что получили спасение, два брата.
Когда они это сказали, Дух Бога и Его верховность сошла на меня, сидевшего там в той лодке. Эх, найти бы слова, чтобы хоть как-то достучаться до сердец людей.
E-53 And Brother Wood said to his brother, Lyle. He said, "Lyle, would it not be great now, if we would go find that old sister and let her know that we're saved?"
Now, that word found favor with God. After he'd been talking about God for a long time, but that word found favor. Those two Jehovah Witness boys, both of them aged men, wanted to find an old woman and tell her that they were saved: two brothers. When they said that, the Spirit of God in His sovereignty fell on me, setting there in that boat. Oh, how I wished I could've had voice some way that I could sink that into the people's heart.
E-54 Прозвучали всего-то вот такие слова, а я уже под таким контролем, что ни вздохнуть, ни охнуть. И я сказал: "Ребята, нечто должно произойти. Это какое-то небольшое живое существо. Оно вернётся к жизни. С этим связана жизнь. И вы это увидите без промедлений".
И я подумал: "Что я там сейчас сказал?" И задумался о чём-то. "Из-за чего я это сказал?" Никакого видения. Нечто просто проговорило. Что это было? Не умственные способности, мне и в голову такое прийти не могло. Это было ниже. Это произошло в сердце, куда вошёл Бог. Он говорил. Я — нет, даже не думал о таком, а Он проговорил.
E-54 I could not no more control myself than you could fly to the moon, just by that word. And I said, "Boys, there's something fixing to happen. There's a little animal of some sort; it'll be brought to life. There's going to be life connected with it, and you'll see it right away."
And I thought, "Now, what have I said?"
And I begin to think of some things, what made me say that? No vision, it was just something spoke. What was it? It wasn't my intellectuals; I couldn't even think of such a thing. It was down below that. It was in the heart that God had come into. He was doing the speaking. I didn't even, wasn't thinking of such a thing. And It spoke.
E-55 Я думаю, вот о каком месте сказал Иисус: "Если поверишь в сердце своём и скажешь этому дереву или этой горе. И потом не усомнишься, но поверишь, что сказанное тобой сбудется, будет тебе, что ни скажешь".
Вот к чему я веду. Придите в такое состояние, когда Нечто произведёт это, а не вы сами. Изречь это должно Нечто, превосходящее ваши размышления. Мы продолжили ловить дальше.
В заключение скажу следующее. Брат Вуд и остальные сидят здесь как свидетели. На следующее утро...
Тем вечером мы поехали, и Господь дал нам замечательный вечер рыбалки. Ни у кого ничего не ловилось... А мы там поймали три, всего за несколько минут, и эти три весили почти девять килограмм. И у нас были просто огромные связки рыбы.
E-55 I think there's where Jesus said, "If thou believeth in thy heart, and shall say to this tree, or to this mountain, and then don't doubt, but believe that what you say will come to pass, you'll have what you say." There's my point.
Get to that spot to where something is not yourself. It's something beyond your reasoning that speaks it.
We went on. In closing I say this, Brother Wood and them are setting here as a witness. The next morning... That night we went, and the Lord gave us a great night of fishing. No one catched any fishes, and we caught three there just in a few minutes. And the three weighed nearly twenty pounds. And we just had great strings of fish.
E-56 На следующее утро мы снова пошли, и насаживали наживку, новую, на жерлицы, и ни одной рыбы. Это закончилось. Я сказал: "Давайте поплывём в эту небольшую бухту, и несколько минут отдохнём, братья. И мы половим синежаберных солнечников на удочку".
Мы поплыли туда, и ловили солнечников, в той небольшой бухте, с лодки. И каждый раз, когда мы достаточно надолго задерживались, запал гас. Мы не ловили рыбу, мы разговаривали о Боге.
И мистер Лайл, который сейчас... Он съездил к своей сестре, чтобы попробовать вытащить её из Свидетелей Иеговы. Она ему сказала—она ему сказала, что он послушал бесов, что мы бесы.
Сказала: "Лайл, ты не такой глупый. И все эти определённые вещи".
E-56 The next morning we went back, and was putting the baits new on the line and not one fish. It was over. I said, "Let us go into this little cove and rest a few minutes, brethren. And we shall fish for bluegills with a fly line."
We went back up there, and was fishing for bluegills, back in the little cove with our boat. And every time we'd get stopped long enough, the motor would stop... We wasn't fishing; we were talking about God.
And Mr. Lyle, which is now... He went to his sister to try to get her out of Jehovah Witness. And she told him... She--she told him he was listening to devils, that we were devils; said, "Lyle, you know better than that," and all these certain things.
E-57 Значит, Лайл словил солнечника где-то вот такого. И он разговаривал, поэтому допустил, чтобы этот малыш заглотил большой крючок. Он зашёл в самый желудок маленькой рыбы. И когда он её вытащил, он не мог его вытащить. Поэтому, он просто сжал её в руке, покрутил и вытащил ей внутренности. Должен был достать этот крючок изо рта, потому что если бы отрезал крючок, это было бы... мёртвая рыба, всё равно умерла бы. И вот его слова: "Ты сделал всё, что мог, малыш", — и выбросил её в воду.
И она перевернулась там три или четыре раза и, кругами, стала погружаться в голубую воду, пока не опустилась на дно. Пролежала там всего несколько минут. И снова всплыла на поверхность воды и три или четыре раза колыхнулась. Её небольшие плавники выпрямились, вот так, лежала на боку, согнутая. И пока мы около двадцати минут ловили рыбу, её отнесло в заросли, в какой-то мусор. И я…
E-57 Then Lyle caught a little bluegill about like that, and he was talking. So he let the little fellow swallow the big hook. It went plumb down into the stomach of the little fish. And when he got a hold of it, he couldn't pull it, so he just squeezed it in his hand, wrapped it around, and pulled the entrails out of it. Had to get this hook out of the mouth, for if he cut the hook off it would kill... dead fish, going to die anyhow.
And here's the words that he said, "You sure shot your wad little fellow," and throwed him into the water, and he flipped three or four times, and went circling down through the blue waters till he hit the bottom, laid there just a few minutes till he come back up to the top water, and fluttered three or four times; his little fins straightened out like that, laid sideways curled over. And for about twenty minutes, us fishing, he'd done floated back into the wilderness, back up into some trash.
E-58 И кто-то сказал: "Эти рыбки действительно завтракают, или кормятся?"
Я сказал: "Да. Это правда".
И мы говорили: "О, какой Бог великий!" И брат Вуд сказал: "О, это так замечательно, брат Бранхам! У нас привилегия находиться здесь вместе с тобой". [Пустое место в записи—Ред.]
"О, — я сказал, — не думай так, брат Вуд. Это, — я сказал, — это не—это не гора была святая. Это не место святое. Это святой Бог. Не святой человек, но святой Бог". [Пустое место в записи—Ред.]
И за разговором Нечто сходит на меня. [Брат Бранхам дважды стучит по кафедре—Ред.] Сказал: "Я сейчас покажу Свою Силу".
E-58 And I was... And someone said, "Them little fish is really having a breakfast, they're feeding."
I said, "Yes, that's right."
And we said, "Oh, isn't God great to you?"
Brother Wood said, "Oh, it's so great, Brother Branham; we have the privilege of being here with you."
Oh, I said, "Don't think that, Brother Wood's. This," I said, "it's not a--it's not the holy mountain; it's not the holy place. It's the holy God, not a holy man, but a holy God." [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... And while we were talking Something moved on me. Said, "I'm going to show My power now."
E-59 Я и не понял, что говорю, как в голову приходит то Писание: "Что ни скажешь, верь в своём сердце, что это сбудется. Скажи это, и будет, что ни скажешь". Я—я просто чуть не... Меня просто распирало.
Я думаю: "Что это происходит?"
Там сидят Лайл с Бэнксом. Мы ловим рыбу. Небольшая мёртвая рыбка пролежала минут двадцать, вся согнутая, её отнесло назад, внутренности вышли изо рта. И я смотрю на эту небольшую рыбку, и приходит мысль: "Он сказал рыбакам: 'Забросьте сети с другой стороны лодки'. Они приняли Его Слово.
E-59 Before I knew what I was talking about, that Scripture come to my mind, "Whatsoever thou saith, believe that it shall come to pass; in your heart say it, and you'll have what you say."
I--I can just almost... It was flooding out of me. And I thought, "What's this going on?"
Lyle and Banks setting there, we were fishing. The little dead fish been laying about twenty minutes all curled over there, floated back into the place, his little entrails hanging out of his mouth. And I looked at that little fish, and the thought come to me, He said to the fisherman, "Cast on the other side of the boat." They took His Word.
E-60 Пётр сказал: 'Господи, мы ловили всю ночь, и ничего не поймали. Однако, по Слову Твоему, мы забросим сеть'". Вот оно, "по Слову!"
Нечто мне говорит: "Бог знает рыбу. Скажи только Слово, и увидишь, что будет с этой рыбой".
Я говорю: "Маленькая рыбка, во Имя Иисуса Христа, вернись назад к жизни".
И Бог мой святой судья, и эти двое мужчин, стоящие там, что эта небольшая рыбка крутанулась на боку и изо всех сил поплыла прочь, снова живая. "Скажи Слово!" Всемогущий Бог, так как я стою здесь перед Ним в присутствии этих людей и этой Библии, знает, что это правда.
Тогда как люди умирают, а Бог показал Свою Силу этим Ие-... Свидетелям Иеговы, что Он — воскресение и Жизнь, и Он знает обо всём. "Ты говоришь, и веришь, что сказанное тобой сбудется, будет тебе, что ни скажешь".
E-60 Peter said, "Lord, we've fished all night and took nothing. Nevertheless, at Your Word we'll throw the net."
There it is, at the Word. Something said to me, "God knows the fish; just speak the Word and watch what happens to that fish."
I said, "Little fish, in the Name of Jesus Christ come back to life." And God, my solemn judge, with them two man standing there, that little fish turned on his side, and swam away from there as hard as he could go, alive again. Speak the Word. Almighty God, as I stand here before Him in the presence of this company, and this Bible, knows that's the truth.
When people are dying, and yet God showed His power to those two--two Jehovah Witness that He is the Resurrection and Life. And there's nothing, but what He told you about. "Thou sayest and believe that what you say comes to pass, you'll have what you say."
E-61 Что это было? Бог показывал Свою Силу, не мне, просто лозе... то есть, ветви. Он наполнил энергией эту ветвь, чтобы у меня не получилось удерживать эти изречения. С чего мне вообще думать о какой-то мёртвой рыбке, лежащей там, когда мы резали их и насаживали на жерлицу? О той мёртвой рыбке, повисшей там, лежавшей там.
Мистер Вуд и остальные сидят здесь, смотрят на меня сейчас, свидетели этого. И Дух Бога пронёсся внизу по той долине, что, казалось, наступает Восхищение. Даже до того, что мистер Вуд закричал и сказал: "О, хорошо быть здесь!" Сказал: "Брат Бранхам, мы так рады находиться здесь!" Единственное, как они могли это выразить, это что я их брат.
E-61 What was it? God showing His power, not me, just a vine, or a branch. He energized the branch till I couldn't keep from uttering them voices. What would I ever thought of a little dead fish laying there, when we even had them cut up, and baited on the line? That little fish hanging there, laying there dead...
Mr. Wood and them setting right here looking at me now are witness of that. And the Spirit of God swept down through that valley until you'd thought the rapture was coming, even till Mr. Wood screamed out and said, "Oh, it's good to be here." Said, "Brother Branham, we're so happy to be here." The only expression they could give was to me being they're brother.
E-62 И я быстро повернулся... Потому что они видели, что Бог задействовал меня, чтобы рыбе провозгласить жизнь.
И вот, это может показаться сумасшествием, но тот же Бог изрёк жизнь тому лежавшему во дворе мёртвому опоссуму. [Брат Бранхам шесть раз стучит по кафедре—Ред.] Он Альфа и Омега, Начало и Конец. Он Жизнь, воскресение. Он Сила, Вечный. Вчера, сегодня и вовеки тот же!
Из этого я понимаю, что однажды, когда эта жизнь выйдет из этого смертного тела, и я улягусь без движения, если Ему небезразлична рыба, конечно, Ему небезразличны мы с вами, старающиеся служить Ему. И в один славный день Он придёт. Не ветвь, но Сама Лоза проговорит из Своей штаб-квартиры во Славе, и усопшие во Христе восстанут и войдут в вечную Жизнь.
Какое чувство! Его не выразить.
E-62 And I turned quickly, 'cause they seen that God had used me to speak life to a fish, and now it sounds crazy, but that's the same God that spoke life to that dead opossum laying there in the yard. He's Alpha and Omega, the Beginning the End. He's the Life, the Resurrection. He's the Power and the everlasting One, the same yesterday, today, and forever.
That gives me to know this: that someday when life is gone from this mortal body, and I lay yonder still, if He's interested in a fish, surely He's interested in me and you, who are trying to serve Him. And some glorious day He will come. Not the branch, but the Vine itself will speak from Its headquarters in glory, and those which are asleep in Christ shall rise and go to Everlasting Life. What a feeling. No one could express it.
E-63 Видеть мёртвую рыбу, из которой человек с крепкими руками, сдавив эту рыбу вот так, вытащил внутренности, и взял, и вырвал их. И ты слышал это вырывание, когда он вырвал из рыбы внутренности. Выбросил малыша в воду. Он три или четыре раза вздрогнул и дёрнулся, и это было всё. Увидеть, как этот малыш просто в момент изречения [Брат Бранхам щёлкает пальцами—Ред.] пришёл обратно в состояние, живой, каким был всегда, и изо всех сил поплыл в той воде, уплывал, чтобы присоединиться к своим друзьям-рыбам.
Он Бог. Он знал, что эта рыба была там. Точно так же, как Он знал, что у той была монета во рту. Точно так же, как Он знал, что если он забросит... Если те люди, они скажут...
E-63 When you see a dead fish laying on the water with its entrails pulled through his mouth, by a big handed men who squeezed the fish like this, and took it, and wrenched it, till you could hear it tearing, when he tore the entrails from the fish; throwed the little fellow in the water, he quivered four or five times, and kicked over, and that was it.
To see that little fellow, just in a moment of speaking that Word, swing hisself back into condition just as lively as he ever was, and swim down through that water just as hard as he could go, going back out to join his fellow fish...
He's God. He knowed that fish was there just the same as He knowed that one had a coin in its mouth. Just the same as He knowed if He'd throwed... If those people they say...
E-64 Евангелие от Марка, 5-я глава, в Нём сказано, что Иисус воспользовался там лодкой Петра, и выплыл ловить рыбу. Вот, Он сказал: "Забросьте сети для улова". Тогда как, когда они ловили... Они вообще понимали, что ловили всю ночь и ничего не поймали. Точно так же, как мы занимались тем же и ничего не поймали. Но Бог хотел посмотреть, примут ли они Его Слово, поэтому, Он сказал: "Забросьте сети для улова". Если там и не было рыбы, она появится там, благодаря принятию Бога по Его Слову. Вот и всё, что можно сказать.
Затем, тот же Бог, в Своём том же характере, который был в начале, это тот же Бог по тому же характеру сегодня. Он Первый, Последний. Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Он по-прежнему Бог.
Поэтому, присутствующие здесь, сегодня утром, и о ком помолились, позвольте я вам что-то скажу. Глядя на эти доказательства, и Бог свидетель, правда это или нет. Верно. Вы ищете значительных событий. Стараетесь где-то высмотреть что-то огромное, а это совсем рядом. Верно.
E-64 In Saint Mark the 5th chapter it said that Jesus borrowed Peter's boat there and went out fishing. Now, He said, "Let down for the draught," And they'd fished--when they even knowed they'd fished all night and caught nothing, just as we had done the same thing and caught nothing, but God wanted to see if they'd take His Word. So He said, "Let down the net for the draught."
If there was no fish there, taking God as His Word, will put some there. That's all there was to it. Then that same God in His same character that was in the beginning is the same God by the same character today. He's the First, the Last. He's the same yesterday, today, and forever. He's still God.
So you who are here this morning and prayed for, let me tell you something. Seeing these testimonies, and God's witness whether they're true or not. That's right. You're looking for great things. You're trying to look over some great big something over here, when it's right next to you. That's right.
E-65 Бог, вложивший голод в вашу душу, прийти для молитвы, тот же Бог вложил жизнь в ту рыбу, тот же Бог остановил того быка на поле, тот же Бог сразил того маньяка у меня на глазах, тот же Бог вывел Даниила из львиного рва, тот же Бог сказал: "Забросьте свои сети на эту другую сторону и вытащите улов". Он вчера, сегодня и вовеки тот же.
Его дела не потерпят поражение. Его характер не может подвести. И Его дела объявляют Его характер, так что сегодня — это Он, воскресший, и Он здесь, среди нас, вчера, сегодня и вовеки тот же. И мы свидетели Его характера.
E-65 The very God that put the hunger in your soul to come be prayed for, is the very same God that gave life to that fish, the very same God that stopped that bull in the field, the very same God that slayed that maniac there in my presence. The same God that brought Daniel from the lions' den, the same God that said cast your nets on this other side and take for the draught, He's the same yesterday, today, and forever. His Works cannot fail. His character cannot fail. And His works declare His character. So He's arisen today, and He's here in our midst, the same yesterday, today, and forever. And we're witnesses of His character. His character has changed me.
E-66 Его характер изменил меня. Что касается меня, я однажды был грешником, а сейчас я спасённый. Я однажды был потерянным, сейчас я найден. Я однажды любил дела этого мира, сейчас я его ненавижу. Мне однажды не было дела до Бога, сейчас я люблю Его. Со мной нечто произошло. С вами нечто произошло. Что это? Это действие Божье, проявляющее Его характер.
Он любит нас. Ему небезразлично ваше благополучие. Ему небезразлично ваше исцеление. Ему небезразлична ваша душа. Вы дадите Ему свободу действий в вашей жизни? Не сомневайтесь в Нем ни за что. Живите, верьте Ему, и Бог даст вам желание вашего сердца, ибо это Его благая воля. Он жаждет сделать это. Но дело в том, что мы приходим в полную растерянность. Стойте спокойно!
Смотрите на это, говорите: "Боже, это говорит обо мне. Кто бы ни помолится обо мне, как бы ни помолились обо мне".
E-66 When He come to me, I was once a sinner. And now I'm saved. I was once lost; now I'm found. I once loved the things of the world; I hate it now. I once cared not for God; I love Him now. Something happened to me. Something happened to you.
What is it? It's God's Word declaring His character. He loves us. He's interested in your welfare. He's interested in your healing. He's interested in your soul. Won't you let Him have His way in your life? Don't you doubt Him for nothing. You go believing Him, and God will give you the desire of your heart, for it's His good will to do it. He longs to do it. But the thing of it is, we get all flusterated. Stand still.
Look at it, say, "God, that means me. No matter who prays for me, what prays for me."
E-67 Для этого не нужен Орал Роберте, Билли Грейем или Уилльям Бранхам, или А. А. Аллен. Для этого нужен Бог. Это верно. Для этого нужна ваша вера, закреплённая там, в Боге.
Скажите: "Боже, Оно есть Истина, и я основываюсь только на этом". И дайте—пусть это пребывает вот здесь, пока оно не опустится вот сюда, из вашей головы в ваше сердце, будет... и станет реальностью, тогда всё получится. Это получится только тогда, когда оно придёт в сердце.
Пусть Господь сейчас благословит вас, склоним теперь головы. Вложите желание в своё сердце. Положите его перед Богом прямо сейчас, (Вы сделаете это?) пока мы молимся. О спасении, о... Для чего бы ни было, положите его перед Богом прямо сейчас, когда мы молимся.
Верой взираю я
На Искупителя Агнца Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда.
Когда чрез темноту (Потише сейчас).
И скорби я иду,
Направь на путь.
Тьму в свет Ты обрати,
Весь плач мой прекрати,
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
E-67 It doesn't take a Oral Roberts, a Billy Graham, or a William Branham, or a A. A. Allen; it takes God. That's right.
It takes your faith anchored yonder in God. Say, "God, it is the truth." There alone I stand, and let that just keep in here, until it drops down into here, from your head to your heart till--till it becomes a reality. Then it'll work. Only can it work when it comes to the heart. The Lord bless you now, while we bow our heads.
Put your desire on your heart; place it before God right now. Will you do it while we pray? If it's for salvation, if it's for whatever it's for, you place it before God right now when we pray.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine.
Now, hear me while I pray,
Take all my guilt away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
While life's dark maze I tread, (Get quiet now.)
And griefs around me spread,
Be thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe all my fears away,
Nor let me ever stray
From thee aside.
E-68 [Брат Бранхам начинает напевать Верой взираю я—Ред.]
Благословенный Господь, мы могли бы сказать как стоявшие в тот день на горе, и сказавшие: "Хорошо нам быть здесь. И мы хотим построить три кущи, в каждую поселить пастора". Но Голос тут же прозвучал и произнёс: "Его слушайте. Он Мой Сын". Сейчас дай нам отвернуться от пасторов, от Моисея и Илии, и от видных мужей этой земли, хотя мы благодарны за всех их. Но Ты сказал, чтобы мы слушали Его.
И в Его Слове сказано следующее (не в слове пастора, не евангелиста): "Чего ни пожелаете, когда молитесь, верьте, что получаете это, будет вам. Если скажете горе сей: 'Поднимись и ввергнись в море', — и не усомнитесь в сердце своём, но поверите, что сбудется по словам вашим, будет вам, что ни скажете". Не обязательно это будет моментально, как это не произошло моментально с Авраамом и Саррой.
Но Ты сказал: "Если верите, что сказанное вами сбудется, будет вам, что ни скажете".
E-68 [Brother Branham hums, "My Faith Looks Up to Thee"--Ed.] Blessed Lord, we could say like those who stood on the mount that day and said, "It's good for us to be here. And we would to build three tabernacles, put pastors in each."
But the Voice quickly turned and said, "Hear ye Him; He's My Son."
Now, let us turn from pastors, from the Moses, and Elijah's, and from the great men of the earth, although we're thankful for all of them. But You said for us to hear Him. And His Word said this, not the pastor's word, neither the evangelist's, "Whatsoever things you desire when you pray, believe you receive them, and you shall have them. If you should say to this mountain be moved and be cast into the sea, and don't doubt in your heart, but believe that what you say shall come to pass, you shall have what you say." Not necessarily would it be momentarily; neither was it momentarily with Abraham and Sarah.
But You said, "If you believe, that what you say shall come to pass, you shall have what you say."
E-69 Так вот, Отец, вот наша молитва. Возьми нас прямо сейчас. Возьми наши сердца в Свою руку и сдави их очень сильно любовью, выталкивая весь страх и неверие из них, делая их полыми и пустыми. И потом, наполни их сразу Своим Духом, как пропитала смола и дёготь ковчег, чтобы не допустить возвращения страха и сомнений в наши сердца. И соделай нас Своими творениями, чтобы Тебе проявить Свой характер этому миру через нас, как написанные письма, читаемые всеми человеками.
Пусть каждый, который... был помазан. Ты сказал так поступить. Пусть они сегодня исцелятся. Каждый человек, от обычной зубной боли, до слепых, страдающих или каких угодно, пусть вера закрепится сейчас в том сердце, которое боялось и сомневалось, когда вошло.
E-69 Now, Father, here's our prayer; take us just now. Take our hearts into Thy hands and squeeze them real tight with love, pushing all the fear and unbelief from them, making them hollow and empty, and then fill them immediately with Thy Spirit, as the tar and pitch went into the ark to keep fear and doubt from ever coming to our hearts again. And make us of Thy workmanship, that You might declare Your character to the world through us as written epistles read of all men.
May everyone that was--been anointed (That's what You said do.), may they be healed today, from every person, from the common toothache, till the blind, afflicted, or whatever it might be. May that faith anchor now into that heart that was fearing and doubting when it come in.
E-70 И, о Боже, я всегда помню... Я, нас было трое мужчин, как Пётр, Иаков и Иоанн стояли на горе Преображения и видели, что Ты там совершил. Мы никогда не забудем ту небольшую бухту на Фанни-Крик, пока живы наши воспоминания и память. Для мира это может не многое значить, но когда мы увидели всемогущество Бога, всеведение живого Бога, сошедшего и достаточного сжалившегося над человечеством, чтобы показать Свою Силу, вернув жизнь рыбе, которая была мёртвой на воде, это не понять скептику и неверующему. Но как это отпечатывается в сердце христианина!
Мы знаем, что Ты Бог. Ты Тот же Бог здесь, в этой комнате сегодня утром. Тебе, тем более, небезразличны люди в этой комнате, мужчины и женщины, если Ты позаботился о небольшой рыбке! Что для Тебя та небольшая рыбка? Ничего, просто отображение Твоего труда.
E-70 And, O God, I'll always remember myself, we three men, as Peter, James, and John stood on Mount Transfiguration and seen what You did there, we'll never forget that little cove down yonder in Fannon Creek, as long as we have memories and recollections. It might not mean much to the world. But when we see the omnipotence of God, the omnipresence of the living God, move down and have sympathy enough upon mankind to show Your power through bringing the little fish, that was dead on the waters, back to life again, that goes plumb over the top of a skeptic or an unbeliever.
But how it registers in the Christian heart, we know that thou art God. You're the same God here in this room this morning. How much more do You care for the people in this room of men and women as You do for a little fish? What did that little fish mean to You? Nothing, just declaring Your work.
E-71 И я молю, Боже, чтобы Ты отобразил Свои дела в каждом мужчине и женщине, парне и девушке, присутствующих сегодня здесь.
Если здесь, Господи, окажется кто, не знающий Тебя своим Спасителем, не испытывавший ещё, и желающий опустошить сегодня своё сердце от всех дел и мусора этого мира, Ты пропитай их сердце любовью, как Ной пропитал смолой ковчег, я прошу Тебя быть с ними сейчас, в эти быстро убегающие минуты, ещё остающиеся в программе. Даруй это, Отец, через Имя Иисуса.
И пока наши головы склонены:
Пусть благодать Твоя
Силу вдохнёт в меня,
Ревность вселит!
E-71 And I pray, God, that You'll declare Your works in every man and woman, boy and girl in here today. If there be some here, Lord, who does not know You as their Saviour, has not yet experienced, and would want to empty their heart out today from all the things and the trash of the world, that You might fill their heart with love, as Noah did the ark with the pitch, I pray that You'll be with them in these fleeting minutes now that's left in the program. Grant it, Father, through Jesus' Name. And while our heads are bowed...
May Thy rich grace impart
Strength to my fainting heart,
My zeal inspire;
E-72 Сейчас, если вам нужен Христос, пока они поют, хотите опустошить своё сердце сегодня утром и чтобы Бог принял вас такими, как вы там есть, поднимите руку к Нему. Скажите: "Вспомни обо мне". Пусть Бог благословит вас, сэр. И вас, сэр. Вас, сестра. Тебя, брат. Тебя. Ещё кто-нибудь, справа от меня? Поднимите свою руку. Пусть Бог благословит тебя, сестра. Ещё кто-нибудь, скажите: "Я хочу опорожнить своё сердце". Пусть Бог благословит тебя, сестра, там, сзади.
Полностью быть Твоим
Позволь всегда!
Ещё кто-нибудь хочет поднять свою руку сейчас, прямо перед молитвой?
E-72 Now, if you want Christ while they're singing, want to empty up your heart this morning, and God can take you just as you are there, would you raise your hand to Him, say, "Remember me"?
God bless you, sir, and you, sir; you, sister; you, brother, you. Someone else over on my right? Raise your hand. God bless you, sister. Someone else say, "I want to empty my heart." God bless you, sister, back there.
Let me from this day
Be wholly Thine!
Someone else want to raise their hand now just before prayer?
E-73 Отец, Боже, Ты видел каждую руку. Семь или восемь, десять рук поднялось вверх. Они сейчас освобождаются от своих страхов и неверия. Они сейчас заявляют, что Ты — их Всё-во-всём, их Возлюбленный, их Спаситель, их Исцелитель. Все сомнения и страхи, они желают лишиться их. Я молю, чтобы Ты даровал это, Господь, Своей великой благодатью. Да произойдёт это именно сегодня.
Ты мог изречь Жизнь для рыбы, изречь Жизнь для мёртвого мальчика, изречь жизнь для Ильи Перри, лежавшего там, мёртвого, и его руки сложены, изречь жизнь для маленького мёртвого младенца в Мексике, изречь жизнь в Лазаря, мёртвого четыре дня. Тем более мы можем твёрдо встать сегодня на этой Скале Его Вечного Слова, и посмотреть дальше этой тени сомнения, на этого Сказавшего: "Я воскресение и Жизнь". Да займёт сейчас вера своё место опоры в Нём, той твёрдой Скале, Христе. И пусть они примут всё, о чём они попросили. Услышь наши молитвы, так как мы молимся во Имя Христа. Аминь.
E-73 Father God, You seen every hand; seven, or eight, ten hands went up. They're now emptying out all their fears and unbelief. They're now claiming Thee as their all-sufficient One, as their Lover, as their Saviour, as their Healer. All doubts and fears they're desiring to be taken from them. I pray that You'll grant it, Lord, by Your great grace. Let it happen just today.
You could speak life to a fish, speak life to a little dead boy, speak life to "Lij" Perry laying there dead and his hands crossed; speak life to a little dead baby yonder in Mexico; spoke life yonder in Lazarus after being dead four days; how much more can we take our stand today on the Rock of His eternal Word, and look beyond this shadow of doubt to Him that said, "I am the Resurrection and Life."
May faith take its resting place now on Him, that solid Rock, Christ. And may they receive everything that they've ask for. Hear our prayers as we pray in Christ's Name. Amen.
E-74 Люблю Его, люблю Его —
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Сейчас, пока мы снова споём, пожмите руку кому-нибудь рядом с вами. Просто посидите спокойно теперь, мы… Служение ещё не закончилось, понимаете.
Люблю Его...
[Брат Бранхам уходит от микрофона и с кем-то разговаривает—Ред.]
На Голгофе искупил Спасенье мне.
Вы чувствуете себя полностью вычищенными? Вам теперь лучше? Вы чувствуете, как Слово... Это—Оно—Оно—Оно — это очищающая Кровь Господа Иисуса, проникающая прямо в сердце, очищающая нас от всего греха и беззакония.
И на Голгофе искупил Спасенье мне.
Теперь, брат Невилл.
E-74 I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, while we sing again, shake hands with someone near you. Just set still now; we're... Service is not over yet. See?
I love Him...
... purchased my salvation
On Calvary's tree.
You feel all scoured out? You feel better now? You feel like the Word... It's--it's--it's--it's a cleansing Blood of the Lord Jesus that goes right through the heart, cleanses us from all sin and iniquity.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, Brother Neville...

Наверх

Up